Останови меня Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Останови меня, если я повторюсь, но ты очень милый парень, мистер Филлипс.
Je me répète peut-être, mais vous êtes un type bien, M. Phillips.
Останови меня прежде чем я сделаю из себя полностью ненормального.
Arrêtez-moi avant que je ne me ridiculise complètement.
Останови меня!
Arrête-moi.
- Попробуй останови меня.
- Essaye de m'en empêcher.
- Останови меня, если я не прав.
Alors? J'ai peut-être tort...
Останови меня, если вспомнишь.
Arrête-moi si tu sais quelque chose.
Останови меня, если я тебя оскорбляю.
Arrête-moi si je suis blessante.
- Давай, останови меня.
- Arrête-moi, alors.
Останови меня, когда я ошибусь.
Arrête-moi quand t'es pas d'accord.
Останови меня, милочка.
Bats-toi, tapette.
Останови меня, я больше не могу сопротивляться!
Arrêtes moi, Charley. Je ne peux plus le combattre
Брайан! Останови меня!
Retenez-moi!
Останови меня, если сможешь, придурок!
Arrête-moi si tu peux, trouduc.
- Попробуй и останови меня.
- Pas question. - Essaie de m'arrêter Spike!
Останови меня!
Arrête moi!
Останови меня, когда увидишь то, что понравится.
Dis quand tu en vois un qui te plaît. J'aime bien celui-ci :
Ну так останови меня.
- Vous avez perdu du sang...
— Физически — останови меня.
- Vous risquez...
Если я сделаю что-то бессмысленное, даже с твоей точки зрения — останови меня.
Si je fais quelque chose d'illogique, même pour vous, arrêtez-moi.
Останови меня, если у тебя случилась амнезия или ты истекал кровью в операционной.
Arrête-moi tout de suite si tu étais amnésique ou mourant.
А ты попробуй останови меня.
Essayez de m'en empêcher.
О чем я... их любит только малышня... останови меня, умоляю.
Les adultes font rarement ça, s'il te plaît arrête moi.
Останови меня, когда уловишь аналогию.
Du coeur qui n'en était pas.
Попробуй останови меня.
Essaie de m'en empêcher.
Давай! Останови меня!
Allez, arrête-moi!
Если ты правда здесь, останови меня.
Si tu es là, empêche-moi.
Останови меня.
Alors, empêche-moi.
— Тогда останови меня.
- Alors arrêtez-moi.
Останови меня, а то я так и буду...
Tu dois m'arrêter parce que je vais juste continuer...
Останови меня на третьем.
Arrêtez-moi à trois.
Останови меня, если ты уже понял к чему я клоню.
Arrête-moi si tu vois où je veux en venir.
- Да, только попытайся и останови меня.
- Essayez de m'arrêter pour voir.
Или останови меня сейчас.
Ou bien arrête-moi définitivement.
Даже если я умолять начну об этих съёмках, останови меня.
À partir de maintenant, si je vous demande de faire ça, arrêtez-Moi.
Останови меня, но не с ним, он этого не стоит.
Elle m'a possédé, t'y crois à ça?
Тогда дай мне уйти или останови меня.
- Laisse-moi partir ou arrête-moi.
А ты вгоняешь меня в депрессию. Садись на телефон и останови безумие. Это тебя утешит.
Voilà une pile de catalogues qu'on a reçus depuis 3 mois
! - Останови свою чертову мельницу! - Выпусти меня!
Sortez-moi de là!
Знаешь, Дэвид, останови меня, когда захочешь.
J'ai dit que j'étais catholique, pas une fanatique. Vous pouvez me dire d'arrêter.
Мой сын шантажирует меня, прошу, останови паршивца.
Mon fils me fait chanter. Je veux que tu l'en empêches.
Останови меня, когда я снова так решу сделать!
Reprenez-moi encore à faire ça!
Убей меня, и останови боль.
Tue-moi pour que la douleur prenne fin.
Останови меня.
Arrête-moi!
Ладно, хватит. - А ты меня останови.
Ça suffit, arrête.
Давай же! Останови машину, ударь меня!
Vas-y, tu peux m'en coller une.
Приятного дня. Останови войну за меня.
"M. Manchon-mW" -
Если ты здесь, останови меня.
Si tu es là, empêche-moi.
- Останови, мам, меня тошнит.
Gare-toi, je vais vomir.
Мне нужно домой! - А ты меня останови.
- Et qui va m'en empêcher?
Так что останови либо меня, либо его.
Alors soit tu m'arrêtes, soit tu l'arrêtes.
Пробеги шесть, семь кварталов. Останови такси. Приведи себя в порядок и жди меня.
Prends un taxi pas trop près d'ici, lave-toi et attends-moi sur place.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107