English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Осторожна

Осторожна Çeviri Fransızca

1,141 parallel translation
Будь осторожна
Rentre bien.
Капитан Джейнвей более осторожна.
Le capitaine Janeway est sur ses gardes.
- Будь осторожна, ладно?
Fais très attention.
Я буду осторожна.
Je ferai attention.
- Будь осторожна, в том что ты говоришь.
- Attention à ce que tu dis. - Ne t'inquiète pas.
Будь очень осторожна, Рэйчел. "
Voilà les invitations, Rachel. Fais très attention, Rachel. "
Будь осторожна с ним.
Soyez délicate avec lui.
Будь осторожна.
- Sur écran.
Будь осторожна.
Prenez soin de vous.
Будь осторожна. Они очень ядовитые.
Attention, ils sont très venimeux.
С этими камерами полиция будет очень осторожна, Стю.
- L'ingrat! Ils inciteront les flics à la prudence.
И теперь я уставшая и у меня всё валится из рук Папа, папа, ты отстал от жизни! Ты говорил мне, что этот мальчик непостоянный - будь осторожна, он заставит тебя страдать
Benedictus benedicap... benedancien... christum dominum nostrum... ad infinitum.
Будь осторожна
Soyez prudente...
Будь осторожна за рулем.
Conduit prudemment.
Будь осторожна!
Faites attention!
Нет, я была осторожна.
Non, j'ai fait attention.
Она была очень осторожна, но похоже, что у нее не было времени избавиться от этого.
Elle était très prudente. Mais elle n'a pas eu le temps d'effacer celui-là.
Будь осторожна и удостоверься, что Пушистик получает достаточно любви.
Prends soin de toi... Lorne?
Будь осторожна.
Soyez prudente.
И ты была осторожна.
Tu es prudente :
И пока мы не узнали... будь осторожна.
Tant qu'on ne sait pas qui c'est, sois prudente.
- Знаю - будь осторожна.
- Je sais. On fera gaffe.
Но, Макс, будь осторожна. Эти типы опасны.
Mais sois prudente. lls sont dangereux.
Будь осторожна.
Je fais gaffe.
Будь осторожна.
Tu dois faire attention.
Будь осторожна.
Fais attention.
- Будь осторожна.
Sois prudente.
Будь осторожна.
Sois prudente.
– Будь осторожна!
- Fais attention.
Ищи воду, но будь осторожна, там могут быть мины.
Cherche, mais fais attention de ne pas sauter sur une mine.
Только будь осторожна. - Осторожна?
Sois prudente.
А ты будь осторожна, когда будешь проверять верхний багажный отсек.
Sois prudente en ouvrant ton casier.
Я хочу, чтобы ты была осторожна.
Fais très attention.
Я не могу навредить, если буду осторожна.
Ca ne peut pas faire de mal d'être prudent.
- Будь осторожна.
- Sois prudente.
Будь осторожна.
Fait attention.
Будь осторожна.
Fais attention à toi.
Будь осторожна. но мы можем бросить всю книгу в огонь.
Hé, fais attention à toi. "Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, " mais nous pouvons jeter le livre au feu. "
Вудь осторожна. По жизни нельзя идти, если всего лишь тереть лампы и мечтать.
Ne passe pas ta vie à frotter des lampes et à faire des voeux.
Поэтому я осторожна в новых связях, чтобы потом не было слишком больно.
C'est pour ça que je fais attention quand une aventure commence parce que ça fait trop mal.
Будь осторожна.
- Sois prudente.
Будь очень осторожна с "nоловиной".
Il faut être rigoureux sur le "demi"
Будь осторожна. С ним шутки плохи.
Ne le perds pas de vue.
Но будь осторожна и не делай ничего, о чём потом пожалеешь.
Mais ne fais rien que tu puisses regretter.
А сейчас ты пообещаешь мне, что будешь осторожна.
Tu vas me promettre d'être prudente.
Будь осторожна, Саманта.
Sois prudente.
Если бы ты отвечала перед теми, перед кем мне приходится... ты бы тоже была чертовски осторожна.
Si tu bossais pour qui je bosse, tu protégerais un peu mieux tes miches, c'est tout.
- Погоди секунду. Будь осторожна.
Rachel, sois prudente.
Это точно, будь осторожна.
Fais attention.
И я буду осторожна.
Et je serai prudente.
Будь осторожна.
Fais attention à elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]