English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пара

Пара Çeviri Fransızca

7,607 parallel translation
Да тут была всего пара футов.
C'était, genre, 60 cm de haut.
Пара шло немного дольше.
Les cours ont duré un moment.
Но, если вы не можете быть вместе сейчас, как пара, можете хотя бы попытаться быть друзьями?
Mais si tu n'arrives pas à faire marcher une relation maintenant, peut-tu au moins essayer d'être amis?
Ему нужно было сдуть немного пара.
Il a sûrement besoin de se défouler.
Вы такая прекрасная пара.
Vous êtes bien ensemble.
Была пара случаев в ту же ночь, в том же квартале, где напали на Аманду.
Il y a eu deux cas de vandalisme dans la même nuit dans le même quartier ou Amanda a été attaquée.
Всего пара часов езды.
C'est à seulement quelques heures.
Я нанимаю двух работников на сбор урожая и после опороса, но пара крепких рук никогда не помешает, да ещё и забесплатно.
J'engage deux hommes pour les récoltes et les porcelets, mais c'est fort utile d'avoir un jeune homme musclé sans frais supplémentaires.
Первая пара выглядела уверенно, хотя опрос общественного мнения показал напряжённость в предвыборной борьбе.
Le couple avait l'air confiant même si les sondages ont montré que la course était serrée.
И я заметил эту папку с вашими счетами, а пара способов экономии вашего бюджета прямо бросились в глаза.
J'ai vu ce dossier avec vos factures dedans et j'y ai trouvé quelques économies à faire.
Просто, на кой чёрт мне ещё пара месяцев, если я болен чтобы радоваться?
À quoi servent des mois en plus si je suis trop malade pour en profiter?
Пара быстрых легавых.
La flicaille.
Тут все снимки Вернона, и пара твоих удачных.
Toutes les photos de Vernon et quelques-unes de toi.
Пьянка, нарушение общественного порядка, пара обвинений в нападении, ничего чересчур предосудительного, по крайней мере, не в его записях.
Ivresse et désordre, plusieurs accusations d'agressions, rien de très scandaleux, du moins d'enregistré.
Пара долларов в кошельке, который принадлежит...
Il reste de l'argent dans son portefeuille...
У нас есть всего пара секунд.
On aura que quelques secondes.
Пара замков, королевские драгоценности и дипломатический иммунитет
Quelques châteaux, les joyaux de la couronne, et l'immunité diplomatique.
У нас есть к вам пара вопросов.
On a des questions.
Фотография и пара вещей, которые Бранч оставил в моем доме.
Une photo. Et des choses que Branch avait laissées chez moi.
Пара ребят пытались разговорить её, но она просто их отшила.
Deux types la draguaient, mais elle les a envoyés bouler.
У меня только пара дней.
Je n'ai que quelques jours.
Думаю, у них будет пара вопросов и к вам.
Alors j'imagine qu'ils ont quelques questions pour vous
У меня также есть пара идей на счет налоговой реформы, которые я хотела бы обсудить с вами, но мы не обязаны говорить об этом сегодня.
J'avais aussi quelques idées sur la réforme des taxes dont j'adorerais discuter avec vous. mais nous n'avons pas à tout faire ce soir.
У нее на шее есть пара синяков, и сейчас она на успокоительных, поэтому может показаться немного сонной.
Elle a quelques hématomes sur le cou, et elle est légèrement sédatée, donc elle peut paraitre dans les nuages.
Да, как старая супружеская пара
Comme un vieux couple.
Я подводила глаза чёрным. У меня была пара футболок.
Je mettais beaucoup d'eyeliner, et j'avais des t-shirts.
Мне пришлось хорошо попросить, но теперь у нас есть еще пара дней.
Hé, bien, j'ai du prier, mais je nous ai fait avoir deux jours supplémentaires.
И сестра. И, может, пара двоюродных братьев.
Et ma soeur, et peut-être quelques cousins.
Нуу, может сейчас, но ещё пара недель без этой руки...
Eh bien, peut-être maintenant, mais encore quelques semaines sans ta main...
Я же сказал, что из нас вышла бы хорошая пара.
Je te l'ai dit, on fait un beau couple.
Ей нужно будет придумать что-то получше, чем пара ночёвок и машина, чтобы оправдаться за то, что вела себя со мной, как сука, почти всю жизнь.
Il lui en faudra plus que quelques semaines et une voiture pour rattraper le fait qu'elle m'ait traité comme [bip] la moitié de ma vie.
Пара вопросов...
Quelques remarques...
— Нет, это четвёртая пара.
- Non, c'est la quatrième.
Всего пара сотен миль от того места где я рос.
À quelques kilomètres de ma ville natale.
У меня уже есть пара идей.
- J'ai déjà des idées.
Если они так и будут тухнуть, то у нас остаётся лишь пара минут.
À ce rythme-là, on n'a plus que quelques minutes.
Да, Клуб Эффлджи, пара кварталов отсюда.
Oui, le Club Effigie, à quelques rues d'ici.
Это товарищи Швепенстэт и Хартман. У них к тебе пара вопросов.
Voici mes camarades Schweppenstette et Hartmann.
Есть пара билетов в кино.
J'ai des places de cinéma.
У герра Фрайзингера к тебе пара вопросов.
M. Freisinger a juste quelques questions pour toi.
6 адресов, пара винных мест, бар.
Six adresses, quelques épiceries, un bar.
Да, мы слышали, что у тебя есть пара трюков.
On nous a dit que vous aviez un truc.
Господа, у меня есть к вам пара вопросов.
Vous, j'ai besoin de vous poser quelque questions.
Каждый день пара сотен новых появляется.
Il y en a des centaines de nouveaux chaque jour.
Ничего. Ага, в смысле, да ладно. Мы просто пара коллег,
On est juste un duo de collègues traînant dans une atmosphère sociale bénigne tout en discutant de temps en temps des problèmes de travail.
Это были нелегкие пара минут Да.
Ça a été chaud quelques minutes.
У меня тут есть пара Робустос для компании.
J'ai deux Robusto pour me tenir compagnie.
Во мне говорит пара таблеток.
J'ai pris quelques comprimés.
Потом его девушка, Бет, приехала в город, и она такая милая, и они такая хорошая пара.
Et puis sa copine, Beth, est arrivée, elle est super gentille et ils forment un joli couple.
Нет. Есть пара подозреваемых, которые, возможно, имеют к этому отношение. Мы делаем всё возможное.
On fait tout ce qu'on peut.
- Ты уже достаточно давно в лиге, чтобы знать, что в раздевалке есть всего пара вещей, на которые наложено табу. Верно? - Да.
Je m'excuse auprès de monsieur Ross, et de l'organisation entière, mes coéquipiers, et principalement Alonzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]