План Çeviri Fransızca
15,576 parallel translation
У тебя есть план, да?
Vous avez un plan?
И каков план?
Quel est le plan?
Это изначально был план побега, и она планировала подставить Джоуи.
Tout ça était un plan d'évasion qu'elle a monté avec Joey à l'avance.
Но у нас с тобой есть план, да?
Mais toi et moi, on a un plan, non?
- Хороший план.
- Bonne idée.
Какой у нас план?
Qu'est-ce qu'on va faire?
я возьму план на себя.
D'accord, je vais me charger du plan.
Если это и был план Конни? что мы поразганяем всех посетителей из бара и переругаемся друг с другом.
Et si... si c'était le plan de Connie durant tout ce temps? Elle savait qu'on serait tellement paranoïaques qu'on chasserait tous les clients du bar et qu'on commencerait à se battre entre nous.
Это... это плохой план, сынок.
C'est... c'est un mauvais plan, fils.
Плохой план.
Mauvais plan.
Какой у тебя план, Майк?
C'est quoi le plan, Mike?
Это своего рода идеальный план.
On dirait que c'était le plan parfait.
Меняем план.
Changez de plan.
Меняем план, Дуглас.
Changez de plan, Douglas.
Ваш план был тщательно продуман и занял довольно много времени, как что трудно представить, чтобы там не осталось улик, которые бы мы нашли.
Votre plan était élaboré et a pris bien du temps, il est dur de croire qu'il n'en reste pas de traces.
Я придумала целый план в самолете, но у меня не было шанса тебе рассказать, потому что, к сожалению, мы не сидели рядом.
J'ai pensé à tout un plan pour toi dans l'avion, mais je n'ai pas pu te le dire puisque malheureusement nous n'étions pas à côté.
Да, это был бы идеальный план побега, если бы не Тройной Пи.
Ça aurait été le plan de fuite parfait s'il n'y avait eu Triple P.
Наш план все испортил
Notre plan est fichu.
Разрабатываем план для вас
On travaille sur un plan d'extraction.
Этот план сложен для выполнения одним человеком.
Ça fait beaucoup pour une seule personne.
Великолепный план, но я не буду так делать.
C'est un super plan, mais je ne vais pas faire ça.
Это случилось только потому, что он проигнорировал план более опытного офицера, то есть, меня.
C'est arrivé car il a ignoré les consignes d'un flic plus expérimenté, moi, en l'occurence.
я внес небольшую поправку в твой план
J'ai mis une petite touche dans ton plan.
расслабься, у меня отличный план отвечай на вопрос, Деймон
Relax, j'ai un bon plan. Réponds à la question, Damon.
ты не забираешь шрам у меня есть план!
Tu ne prends pas la cicatrice? J'ai un plan!
Так, задний план.
Arrière-plan, 5 minutes.
А нам с вами нужно придумать план. И быстро.
On doit trouver une solution, et vite.
Не очень-то похоже на план.
Ça ressemble pas à un plan?
По теории, план Ли был в том, чтобы раствориться в этой толпе, понятно?
La théorie c'est que Lee va s'en servir pour disparaître dans la foule.
Билл, забудь про план, меня не будет у дома Уокера.
Oublie le plan. Je ne peux pas aller à la maison de Walker.
Кто ещё причастен в план убийства Кеннеди?
Qui d'autre est impliqué dans le plan de tuer Kennedy?
- Это твой большой план.
- C'est un grand projet.
Она связалась с бывшими коллегами, чтобы реализовать свой план.
Elle a proposé à un ancien collègue de faire le boulot.
Так каков план, босс?
C'est quoi le plan, patron?
Ваш план не сработает.
Votre plan ne marchera pas.
Рассказывай свой план.
Dis-moi quel est le plan.
Кому нужен план, если удача на твоей стороне?
Qui a besoin d'un plan quand tu as la chance de ton coté?
Ладно, уберёшь ты Пеня, его последователь продолжит выполнять план, а мы уже начнём великую войну, не зная, что у них на уме, почему те лодки так важны для него, что за контрабанда.
Tu mets Peng hors-jeu, son second prendra le relais et quelque soit leur programme, on débutera une guerre explosive sans connaitre leurs plans, pourquoi ces bateaux sont importants, il trafique quoi.
Ну... Теперь мы знаем план Пеня.
Maintenant nous connaissons le plan de Peng.
- В этом и состоит её коварный план.
- C'est un plan sournois.
Таков династический план.
C'est le plan dynastique.
У Волшебника был план, но у Эхо был свой.
Wizard avait un plan et Echo un autre.
Очевидно, у нас будет 55 свободных минут начиная с 1.15, так что мне достаточно лишь принять предложение и оно будет внесено в план.
Nous avons apparemment 55 minutes qui commencent à 1h15, donc je peux accepter et nous avons un plan.
Отлично, значит у нас есть план.
Super, nous avons un plan.
У меня аллергия на крупный план.
Je suis allergique aux gros plans.
У нас есть план разоблачить того, кто стоит за этим.
Nous avons un plan pour exposer qui est derrière ça.
План дома Остина Электра.
Les plans de la maison d'Austin Elektra.
И в его сценарии был прописан... идеальный план для убийств... Не привлекая подозрений.
Et son script a mis en place... le plan parfait pour que l'on tue... sans nous attirer de soupçon.
Например, когда хочешь испытать свои силы. Попробовать привлечь внимание мужчины так, чтобы все остальные женщины отошли на задний план.
Comme tester sa puissance, voir si c'est possible de faire tourner la tête d'un type et qu'il en oublie les autres.
Таков и был план, признайтесь.
Vous l'aviez planifié depuis le début, avouez.
Значит, нам нужен показной план и настоящий.
Quand s'est téléchargé, donc Rose et Elena savent qu'on l'a, ce qui signifie que nous avons besoin d'un plan, et d'un vrai plan.
планета земля 29
планшет 23
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планшет 23
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
план сработал 28
план такой 144
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
план сработал 28
план такой 144