Подвези меня Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Тогда подвези меня до вокзала.
Alors conduis-moi à la gare.
Подвези меня до дома.
Je suis à pied.
Подвези меня к этому трейлеру.
Colle au semi-remorque!
Подвези меня немного? Пожалуйста!
Prenez-moi, voulez-vous?
Подвези меня!
Une petite place!
Подвези меня после школы!
Emmène-moi après les cours.
Подвези меня еще ближе.
Approche-moi un peu.
- Подвези меня лучше.
Tu pourrais me conduire?
Подвези меня.
J'ai besoin d'un chauffeur.
Подвези меня до метро.
Viens me chercher à la station de métro.
Подвези меня.
Vous pouvez me déposer?
Только подвези меня настолько близко, насколько ты можешь.
Emmenez moi aussi près que vous pourrez, s'il vous plait.
Нет, просто подвези меня до работы. — Хорошо.
Non. je veux que tu viennes me chercher.
ты ведешь. подвези меня прямо к поезду
Prenez le volant, amenez-moi à côté de ce train.
Подвези меня к тому зеленому фургону.
Emmenez-moi jusqu'au van vert!
"Мам, подвези меня, я напилась в говно и не могу вести машину."
"Maman, viens me chercher, " je suis trop bourrée pour conduire. "
Подвези меня.
Accompagne-moi.
Я тебе так скажу... подвези меня завтра утром до студии, и мы поговорим об избирательницах сколько тебе будет угодно.
Bon, je vais te dire une chose.. tu me donnes ton appui au studio dans la matinée, et on pourra s'en donner à coeur joie sur les électeurs en jupons.
Подвези меня в кафе Лотос.
Emmène moi au café Lotus
так что подвези меня.
Je t'ai sauvé la mise là-bas, alors offre-moi un tour en moto.
Черт, я забыла очки на пляже. Подвези меня.
Merde, j'ai oublie mes lunettes de soleil sur la plage.
Подвези меня поближе.
Il faut que je m'approche.
Подвези меня в город.
J'ai besoin qu'on m'emmène en ville.
- Просто подвези меня домой, и ты никогда больше меня не увидишь.
Emmène-moi là-bas, MK, et tu me reverras plus jamais.
Просто подвези меня!
J'avions juste besoin qu'on m'emmène!
Зачем мы едем в церковь? Просто подвези меня и уезжай.
- Pourquoi est-ce que vous allez à l'église?
Стой, подвези меня домой на багажнике.
Attends, laisse moi monter à l'arrière du vélo.
Давай, подвези меня.
Allez, laisse moi monter.
Подвези меня как можно ближе, не привлекая внимания.
Amenez-moi à sa hauteur sans attirer son attention.
Подвези меня.
Je peux venir avec toi?
Подвези меня.
- J'ai besoin que tu me dépose.
Хорошо, просто подвези меня поближе.
Tu peux au moins me rapprocher?
Подвези меня поближе.
Rapproche-moi.
А. Так каков план? Подвези меня.
- Et tu comptes faire quoi?
Подвези меня.
- Quoi? - Je monte.
Подвези меня. Я встречаюсь с Рохелио.
Je dois retrouver Rogelio.
Подвези меня ближе, подвези меня ближе.
Rapproche-moi. Plus près.
Подвези меня как можно ближе.
Approche-moi le plus près possible.
Просто подвези меня.
Dépose-moi.
Хотя бы подвези меня до центра.
Emmène-moi au moins au centre-ville.
- Подвези-ка меня.
- Tu vas conduire.
Подвези-ка меня домой.
Ramène-moi chez moi.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107