Позвонишь мне Çeviri Fransızca
259 parallel translation
Последнее, что я от тебя слышала 10 дней назад, что ты позвонишь мне.
Tu m'as dit, il y a 10 jours, que tu m'appellerais.
Что ты хочешь, чтобы я сделал? Ты позвонишь мне?
Que feriez-vous à ma place?
Не утруждай себя, позвонишь мне, когда захочешь поговорить.
Ne te fatigue pas. Tu m'appelleras quand tu seras d'humeur.
Хорошо, Алан. - Позвонишь мне. Я буду здесь после 5 : 00.
Appelez-moi dès votre arrivée.
Позвонишь мне?
Tu m'appelleras?
Почему ты не позвонишь мне?
T'as qu'à me téléphoner.
Ты позвонишь мне сегодня вечером?
Tu m'appelles ce soir?
Позвонишь мне завтра?
Rappelle-moi demain.
Я позвоню тебе или ты позвонишь мне.
C'était sympa de se rencontrer. Je t'appellerai. Ou toi.
На грузовике! На трейлере! И ты позвонишь мне!
Ni sur le camion, ni sur la remorque!
Ты позвонишь мне!
Et appelez-moi!
Парень, которого я разыскиваю, действительно так опасен что я даже не прошу тебя, что бы ты противостояла ему но если ты увидишь его ты позвонишь мне?
L'homme que je recherche est dangereux, évidemment... alors ne te mesures pas à lui... mais... si tu le vois... tu m'appelles?
Ты позвонишь мне, если я тебе понадоблюсь?
Tu m'appelleras en cas de besoin?
- Ты позвонишь мне?
Tu m'appelleras?
Ты позвонишь мне до Пасхи?
Tu m'appelles avant Pâques?
Мне нужно ехать, но ты позвонишь мне завтра?
Il faut que j'y aille. Tu m'appelles demain?
Ты когда-нибудь, наконец, снимешь трубку и позвонишь мне? !
Est-ce qu'un jour... tu vas prendre ce téléphone et m'appeler?
Когда ты позвонишь мне?
Tu m'appelles quand?
Позвонишь мне вечерком?
Tu m'appelles?
И что же ты сделаешь, позвонишь мне?
Tu vas me faire quoi? Me téléphoner?
Если эти парни найдут Бригадун на карте, ты позвонишь мне?
S'il trouve Brigadoon, tu m'appelles.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
J'ai reçu un appel d'un type... qui m'a dit que tu m'appellerais d'une cabine, que c'était important.
Послушай, мам, когда придет почта, позвонишь мне на сотовый?
Ecoute M'man, quand le courrier sera là, tu m'appelles sur mon portable?
Так что... ты же позвонишь мне попозже, да?
Alors, tu m'appelles plus tard, hein?
- Я ждала до 10, что ты мне позвонишь.
- Tu ne m'as pas téléphoné hier...
Попрошу машину у своего брата Фредди или ты мне позвонишь, когда будет грустно.
J'emprunterai la voiture de mon frère... Ou vous me tèlèphonerez si ça ne va pas, ou je vous téléphonerai, moi.
- Ты мне позвонишь?
- N'oublie pas de m'appeler.
Во сколько ты мне позвонишь завтра? Хорошо.
- À quelle heure tu m'appelles demain?
- Ты позвонишь мне утром?
Vous m'appelez demain?
- Позвонишь мне завтра?
- Bien sûr.
– Сказал мне что хорошо провел время. – Сказал что позвонишь на завтра.
Tu allais me rappeler le lendemain.
Я уже не надеялся, что ты мне позвонишь, Гилберт.
J'avais perdu espoir, Gilbert. - Vraiment?
Слушай, ты...? Ты...? Ты мне позвонишь?
Est-ce que tu m'appelleras?
Ты мне позвонишь?
M'appelleras-tu?
Ну, ладно. Так что, ты мне еще позвонишь?
Vous m'appelerez bientôt?
И что? Сам позвонишь, или, может, мне?
Alors... tu veux aller sonner où j'y vais?
Мне наплевать, как это трудно. Не говори ей, что опять ей позвонишь!
Et même si c'est dur, ne dis pas que tu la rappelleras!
Сама ему позвонишь, или мне лучше это сделать?
Tu veux l'appeler, ou je lui donne ton numéro?
Думала, что ты мне больше не позвонишь.
J'ai cru que t'appellerais jamais.
- Позвонишь мне?
Appelle-moi.
Если ты позвонишь мистеру и миссис Лайдел и спросишь у них почему- - - Не сливай мне историю.
Si tu appelles M. et Mme Lydell à St Paul...
Ты мне позвонишь?
Tu pourrais m'appeler?
И потом ты мне позвонишь.
Et ensuite tu m'appelles.
Я думал, ты мне позвонишь.
Je t'ai laissé mon numéro pour que tu m'appelles.
Надеюсь, ты позвонишь мне.
Si tu as des ennuis graves, fais-le-moi savoir.
Так ты позвонишь Келли, расскажешь ей про Пэм? - Или мне это сделать? - Нет!
Tu l'appelles pour lui raconter Pam... ou je m'y colle?
Ты мне позвонишь?
- Promis, hein? On s'appelle.
Ты мне позвонишь?
Appelle-moi.
Ну так, ты мне позвонишь?
Alors, tu m'appelles?
РОУЗ Или ты мне позвонишь, или ты очень сильно пожалеешь. №
T'as intérêt à m'appeler, sinon je t'assure, tu le regretteras.
Пожелай мне счастливого Валентинова Дня, когда позвонишь!
Souhaite-moi une bonne Saint-Valentin quand tu appelles!
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19