Поздравляю тебя Çeviri Fransızca
172 parallel translation
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Je vous félicite de votre décision. Qui avez-vous épousé?
Поздравляю тебя, Анна!
Félicitations, Anne!
Я поздравляю тебя, всё было отлично разыграно.
Je te félicite de ta performance.
Поздравляю тебя.
Au fait, félicitations.
Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника.
Compliments pour les fiançailles de ton neveu.
Ну, я должен признаться, я поздравляю тебя
Je dois vous avouer que... je vous félicite.
О, дорогая, поздравляю тебя.
- Félicitations!
было несколько необъяснимых смертельных случаев. Поздравляю тебя! - Вот вам и первый верующий.
Je me souviens de décès inexplicables à la Schwachter.
Отличный парень, поздравляю тебя с ним!
C'est un mec super.
"Поздравляю тебя, Элис". "Ты так ослепительна в этой мантии".
"Mes félicitations, Alice, tu étais magnifique."
Поздравляю тебя.
Mes félicitations.
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
papa.
Поздравляю тебя с защитой диссертации.
Bravo pour ta thèse...
Если мы не увидимся до Пасхи, поздравляю тебя заранее.
Si je ne te vois pas avant Pâques... joyeuses Pâques.
Я поздравляю тебя.
Je te félicite.
Поздравляю тебя с помолвкой.
Tous mes vœux.
Милая, дорогая, поздравляю тебя! - Извини, Вера! - Будь счастлива!
Ma petite Véra, ma chérie, personne n'aime personne.
Классно, классно, Юки, поздравляю тебя!
Oh, je suis si heureuse pour toi, Yuki!
Поздравляю тебя, Джордж!
Félicitations, George!
- Поздравляю тебя!
- Félicitations.
Ну, Фез, поздравляю тебя с грин-картой, но помни, что это Америка... и ты все еще выглядишь как иностранец, так что не ожидай, чтобы будешь здесь равным.
Et bien, Fez, félicitations pour ta Carte Verte, mais n'oublie pas, c'est l'Amérique et tu as toujours l'air étranger alors tu ne seras jamais traité de la même façon que nous!
Поздравляю тебя с днём рождения.
Félicitations pour votre anniversaire.
- Моше, поздравляю тебя, Моше.
pardonné, pardonné, pardonné...
Поздравляю тебя.
Félicitations.
И я скажу, поздравляю тебя. Ты такой извращенец.
Je dirais même plus, félicitations à toi.
- Это я тебя поздравляю.
– Pas moi, vous.
Поздравляю. Я как раз тебя искал.
- Félicitations.
поздравляю. ты думаешь, у меня хватит денег, чтобы послать тебя еще и в Пуату?
Comme si j'avais les moyens de te payer des week-ends dans le Poitou!
О, поздравляю тебя, папочка.
- Merci.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Félicitations, Kroger. Vous êtes le premier de la classe Delta.
Заранее тебя поздравляю.
Je te félicite d'avance.
- Не могли бы вы... - С чем тебя и поздравляю.
Tu lui fais trop d'honneur.
Но поздравляю, тебя ждет океан радости.
Cependant, être prêt pour nouvelle d'une grande joie.
Что ж, поздравляю тебя.
Marier?
Видел тебя по телевизору. Поздравляю. Спасибо, Боб.
Je t'ai vu à la télé, bravo!
Поздравляю Картер, похоже у тебя, наконец, появился напарник.
Félicitations, Carter, tu as enfin un partenaire.
Поздравляю, доченька, дай я тебя поцелую!
Mazel-tov, ma fille! Viens que je t'embrasse!
Поздравляю тебя с Пуримом.
Joyeuse fête de Pourim.
Рад за тебя, Фиби. Поздравляю!
Tant mieux pour toi!
Я тебя поздравляю.
Je vous félicite.
Поздравляю, у тебя спастический колит.
Bravo, vous avez une paralysie du côlon.
Я тебя поздравляю и желаю тебе счастья.
Mes félicitations. Je te souhaite bonne chance.
Ждем четверга, пара контейнеровозвов пристает... Блядь, поздравляю, у тебя есть работа на день!
Jeudi, sur les deux rafiots qui vont se pointer, on a toutes les chances de faire ceinture, tu vas voir.
- Поздравляю тебя... "
- On me dit qu'il faut te féliciter.
Поздравляю, рад за тебя.
Bravo.
Я тебя поздравляю.
Toutes mes félicitations.
От души тебя поздравляю, мой мальчик.
Félicitations, mon garçon.
Боже мой, я тебя поздравляю!
Oh mon Dieu. Félicitations.
Ну что ж. Я тебя поздравляю.
Ton souhait a été exaucé.
С чем тебя и поздравляю...
Enfin, tu t'en rends compte?
Поздравляю, кишка у тебя не тонка.
Dis donc, tu as du cran, toi.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34