Показать мне Çeviri Fransızca
1,516 parallel translation
Эй, парень. Поскольку недавно журнал "Сплитс" назвал меня тренером черлидеров десятилетия, что сделало меня безумно счастливой, я вполне уверена, что ты и я заключали соглашение о том, что ты собирался показать мне список песен твоего кружка хора для соревнований.
À moins que ma présence dans Splits magasine me nommant coach de la décennie m'ait rendu complètement folle, je suis à peu près sûre que tu devais me montrer ta liste de chansons pour les Sélections.
Эм, ты не против, показать мне как, чтобы я могла выиграть спор.
Tu peux me montrer comment on fait que je finisse ce pari une fois pour toute?
Почему бы вам сейчас не просочиться наружу и показать мне удостоверение личности
Faites l'inverse et montrez-moi vos papiers.
Теперь, господа, если вы хотите выиграть сердце этой женщины, то вам лучше показать мне чем вы лучше другого.
Maintenant, Messieurs, si vous voulez gagner le coeur de cette femme, et bien, montrez-moi, ce qui fait vous distingue.
Мы помирились, и она решила показать мне Анока, ну, вы понимаете, как ученый ученому.
On était amis depuis des années. Je voulais m'excuser. On s'est réconciliés, et elle a voulu me montrer Anok, entre scientifiques.
Или ты пытаешься меня провести, Или ты пытаешься показать мне что ты действительно изменился.
Soit vous cherchez à me pourrir la vie soit vous me prouvez que vous avez vraiment changé.
- Мистер Чайлдс, если вы хотели показать мне что-то, просто покажите.
Vous savez, je me suis retenu.
А ты сам не мог мне сказать? Нужно было показать мне это таким способом?
Tu ne pouvais pas me le dire au lieu de me faire écouter ça?
Весельчак решил показать мне жизнь.
"Le Roi de la Nuit va m'apprendre à vivre."
Ты хочешь показать мне что-то, так показывай.
Tu veux me montrer quelque chose, montre-moi ça!
Если ты сможешь показать мне хотя бы одно место в этом городе, которое я не видела раньше...
Si tu peux me montrer un endroit ou un objet dans cette ville. ... que je n'ai jamais vu avant, alors...
Ты собирался показать мне какие-то места? Кхан.
Y a-t-il un autre endroit que tu veux me montrer, "Khan"?
Может тебе стоит показать Мне свои зубы.
Tu devrais peut-être me montrer tes dents.
Того, кто мог бы показать мне, что на самом деле значит быть мужчиной.
Quelqu'un qui pouvait m'apprendre à être un homme.
Ты должен показать мне, как это делается.
Tu dois me montrer comment faire ça.
Тебе просто нужно было знать, что в коробке, так что мне просто нужно было показать тебе, кто тут главный.
Ça s'appelle une contre-attaque. Tu voulais connaître le contenu de la boîte. Il fallait que je te montre qui contrôlait la situation.
Пожалуйста, просто дайте мне показать, что я нашел.
Je vous montre ce que j'ai découvert.
Слушай, мне надо тебе кое-что показать.
Je dois vous montrer quelque chose.
У Кейт есть что-то, что она хочет мне показать.
- Non. Kate veut me montrer quelque chose.
И вы приехали сюда только, чтобы показать мне это?
On a pu récupérer les photos de la carte mémoire de James.
Мне нужно тебе что-то показать.
Je veux te montrer quelque chose.
- Сейчас. - Мне кажется это хорошо, что мы снимем еще раз. - Я смогу показать больше эмоций.
Je viens d'écouter mes messages et il y en a un de la société de gestion immobilière.
Вы можете мне показать... где вы получили каждый из них?
Montrez-moi donc d'où venaient tous ces objets.
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
C'était une bonne manière de me complaire dans le désespoir, mais la femme qui me plaît est dehors en train de manifester pour un truc stupide. C'est ma chance de faire semblant que je m'intéresse à ce qu'elle fait.
Говоришь, мне надо показать ей, что я изменился, но ведёшь себя так, будто не веришь, что я на это способен.
Je dois lui montrer que j'ai changé, mais t'as pas l'air d'y croire.
Да. Да. Только если ты пообещаешь мне показать свои бесплатные подарки.
Oui, seulement si tu promets de me montrer ces petits cadeaux.
Мне нужно кое-что тебе показать.
Tu dois voir ça.
Нет, я знаю но мне надо показать Анне, что она не единственная, кто может получить то, что захочет.
- Je sais, mais je veux qu'Anna sache que je peux jouer à ce jeu-là aussi.
Позволь мне показать тебе.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Позволь мне показать тебе кое-что необычное
Laisse moi te montrer quelque chose d'étrange
Но если тебе станет от этого лучше, вот, позволь мне показать, над чем я сейчас работаю.
Je divertis les gens. Mais si ça peut t'aider, voilà sur quoi je bosse.
Мне опять показать ядовитое касание?
Il faut que je sorte le touché toxique?
Поскольку мне постоянно затыкали рот, у меня не было возможности показать вам весь фильм целиком
Je suis muselé, je n'ai pas le temps de montrer tout le film.
Готов показать мне этот "Лексус"?
Prêt à me montrer la Lexus?
Что хочешь мне показать? Утро.
Qu'est-ce que tu veux me montrer?
Просто я так старался, мне так хотелось показать это кому-нибудь. Но ничего.
J'ai bossé dur, j'avais hâte de le montrer, mais c'est pas grave.
Братья, думаю, мне стоит пойти показать брату Эйдану, что мы делаем, чтобы защитить Келлс.
- Mes frères je vais montrer nos travaux à frère Aidan.
Мне надо кое-что показать Сэмми.
Je veux montrer un truc à Sammy.
Позвольте мне показать Вам все образцы натуральной косметики "Мехназ". Пожалуйста.
Permettez-moi s'il vous plaît de vous montrer tous les produits de beauté Mehnaz Herbal.
Чё ты мне хотел показать?
Tu voulais quoi?
Я понял, что если собираюсь подать на отсрочку, мне нужно им что-нибудь показать.
J'ai compris que pour demander un sursis, je devrais leur montrer quelque chose.
Ты нашла те фотографии, которые хотела мне показать?
As-tu trouvé ces photos que tu allais me montrer?
Позволь мне показать мою команду.
Regarde ma famille.
Позвольте мне показать.
Une petite minute. Prends le cadeau.
Можешь мне еще раз показать, как это делается?
Tu me remontres comment on fait?
Мне нужно им кое-что показать.
J'ai quelque chose à leur montrer.
И именно поэтому... Ты решил мне его показать?
C'est pour ça que tu voulais que je voie ça?
Позвольте мне показать чего я стою
J'ai encore de la valeur.
Пойдем, мне нужно тебе кое-что показать.
Viens. Je veux te montrer quelque chose.
Так что может мне показать тебе правду?
Et si je vous montrais la vérité?
Мне нужно тебе кое-что показать.
Je dois te montrer quelque chose.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19