Ты серьёзно Çeviri Fransızca
5,784 parallel translation
- Господи Боже мой. Ты серьёзно?
Putain, t'es sérieux?
– Ты серьёзно? О боже.
- Vous êtes sér... oh, mon dieu.
Стой, эй, ты серьёзно?
Attends, attends, sérieusement?
- Серьёзно, Гарри, я верю в тебя и думаю, ты можешь быть очень важным клиентом для нас.
Sérieusement, Harry, je crois en vous et je pense que ce serait un client très important pour nous.
Что... я просто... Ты бредишь, серьёзно?
Quoi... à quel point tu délires?
- Ты серьезно?
- Êtes-vous sérieux en ce moment?
Я хочу, чтобы ты знал, мы с Эсперансой относимся к этому очень и очень серьезно.
Je veux que tu saches que Esperanza et moi on prend ça très très sérieusement.
Тебе... ты серьезно?
T'es sérieux?
Ты понятия не имеешь сколько разработок эти детки создали? Серьёзно?
Vous êtes sérieuse?
Ты, серьезно?
Toi, vraiment?
Ты серьезно?
Vous êtes sérieux?
- А, ты серьезно.
- Tu étais sérieuse.
Ты серьезно?
Sérieusement?
- Ты серьезно? - Да!
Es-tu sérieuse?
Ты серьезно?
Es-tu sérieux?
- Ты серьезно?
- Vraiment?
- Ты серьезно?
T'es sérieux?
- Серьёзно, ты еще спрашиваешь?
Et comment peux-tu me dire ça avec cet air sérieux?
Серьёзно, я был готов простить тебя на счёт твоей интимной жизни, но ты хочешь сказать мне что всё это время у тебя была чёртова женщина?
Sérieusement, j'étais d'accord pour te pardonner en raison du fait que tu ne couchais avec personne, mais tu es en train de me dire que tout ce temps à faire des discours, à tempêter, tu avais une femme?
Ты серьезно?
Tu rigoles?
Ты серьезно.
Tu es sérieuse.
Чувак, ты что, серьёзно?
Non... t'es sérieux là?
Если б ты видел её лицо, ты бы понял, что она серьезно.
Si tu la voyais, tu saurais qu'elle plaisante pas.
Почему ты не сказал мне, что все настолько серьезно?
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que c'était si grave?
Ты... серьезно готов сделать это?
Tu veux vraiment le faire?
Ты же не серьёзно.
- Tu plaisantes.
Ты серьезно думаешь, что я запомнил знак рождения твоей мамы?
Tu veux vraiment que je me souvienne du signe astrologique de ta mère?
Ты серьезно?
T'es sérieux?
Ты сейчас серьёзно? Привет, Барри.
C'est une vraie question?
Серьезно, ты видела выражение его лица?
Sérieusement, tu as vu sa tête?
Ты серьезно?
Sans blague?
- Серьезно, ты не думаешь, что у меня есть дела поважнее?
- J'ai mieux à faire!
Громилы Марони в нескольких минутах ходьбы от сюда, чтобы перезать твое горло, и дело в том, Джим, они не очень любят меня тоже, так что, серьезно, ты должен снять с меня наручники...
Le gang de Maroni est à quelque minutes d'ici pour venir ici et te couper la gorge, et le fait est, Jim, qu'ils ne m'apprécient pas plus que vous, donc, sérieusement, vous devez me libérer... Jim?
Ты серьезно?
Tu es sérieux?
Ты это не серьёзно.
Tu n'es pas sérieux.
Ты действительно голоден, серьёзно?
Mais, tu as vraiment faim, sérieusement?
Ты серьезно?
Vraiment?
Серьезно, он не справится с такой женщиной, как ты.
Sérieusement, il ne peut pas gérer une femme comme toi.
А когда всё становится серьезно, начинает что-то значить, ты разбиваешь это на кусочки, разрушаешь и убегаешь прочь.
et quand tu as quelque chose qui commence à être réel, qui signifie quelque chose, tu le casse en morceaux, tu le brises, et tu cours vers la sortie.
Ты серьезно?
Tu étais sincère?
Что же ты знаешь о ней? Серьезно?
Que savez-vous vraiment d'elle?
- Ты же не серьезно?
Vous n'êtes pas sérieux?
Ты не серьезно.
Tu ne le penses pas.
- Ты серьезно?
- Tu es sérieux?
Ты только вспомни, как мы пытались серьезно ответить на вопросы..
Enfin, voyons, essayer de... prendre ce questionnaire sérieusement était un désastre.
Ты серьезно думаешь, что такая умная, и... красивая, и умопомрачительная девушка, которую ты встретила, смогла бы выйти за старого меня?
Tu crois vraiment que quelqu'un d'aussi intelligente, et... magnifique, et incroyablement bizarre que cette fille que tu as rencontrée, voudrait épouser l'ancien moi?
О, Боже, ты это серьезно?
Oh mon Dieu, tu es sérieuse?
Ты серьезно?
Tu es sérieuse?
Ты серьезно облажался.
C'est raté.
Серьезно, думаю единственная паста которую я видела, как ты готовишь, это биферони.
Je pense que les seules pâtes que tu as faites, c'était des raviolis.
Ник, серьёзно, ты ведь не хочешь разозлить Совет Существ, ещё больше, чем мы это сделали.
Nick, sérieusement, n'énerve pas le Conseil des Wesen, Pas plus que que tu ne l'as déjà fait.
ты серьезно 2132
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
серьезно 13993
серьёзно 7889
серьезному 28
серьёзному 22
серьёзное 18
серьезное 18
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты секси 21
ты сегодня работаешь 17
ты себя недооцениваешь 18
ты сейчас здесь 17
серьёзно что ли 18
серьезное преступление 27
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты секси 21
ты сегодня работаешь 17
ты себя недооцениваешь 18
ты сейчас здесь 17