Помощница Çeviri Fransızca
359 parallel translation
У него есть помощница с длинными красными ногтями.
Il a une assistante avec de longs ongles rouges. Ha.
У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
J'ai une assistante qui fait ça pour moi.
Элейн - помощница Элды в научной секции.
Elaine est l'assistante d'Elda dans la section scientifique.
Ты моя маленькая помощница, ведь так?
Vous êtes bien mon "ange gardien"?
Она моя помощница. Персональная ассистентка.
C'est mon assistante, elle bosse avec moi.
Обычная взрывчатка тоже не помощница нам.
Les explosifs traditionnels ne suffisent pas.
Я помощница директора концерна.
Je suis l'assistante du président du consortium.
Вы, наверное, помощница Барри.
Vous êtes la secrétaire de Barry.
Может, я помощница секретарши?
Je peux te citer deux ou trois raisons. Je ne suis pas secrétaire.
Жалкая личная помощница.
Une modeste assistante.
Я б угостил тебя кофе, но моя помощница в отпуске.
Je vous aurais bien offert du café, mais mon assistante a pris ses vacances.
Будь моя помощница здесь, она бы давно проводила тебя...
Si mon assistante était là, elle vous aurait déjà raccompagné.
Это моя помощница.
Mon assistante.
У меня есть помощница.
J'ai une assistante.
Ты - помощница горничной, и... нет никакой разницы между тобой и прислугой.
Vous serez assistante femme de ménage, mais il n'y a aucune différence entre vous.
Я дантист, однажды днем, я и моя помощница-гигиенист решили немного поразвлечься с одним из наших пациентов.
Je suis dentiste. Un après-midi, mon assistante et moi avons eu envie de nous amuser avec un patient.
Вы помощница.
Vous êtes l'assistante.
Твоя помощница копает вокруг финансов Архиепископа.
J'ai su que votre assistante fouille dans les dossiers financiers de l'archevêque.
Похоже помощница Каллена обеспечит ему отличное алиби.
On a fini avec l'assistante de Cullen. Elle confirme l'alibi.
Мелисса, моя помощница.
Mélissa, mon assistante.
Ну, а помощница Каллена не отрицает, что у них связь?
L'assistante de Cullen a reconnu être sa maîtresse?
Я помощница Макса Брекета!
Je suis l'assistante de Max Brackett!
- Хочешь, оставайся и играй в "верю-не верю". Тут я тебе не помощница.
Moi, je ne sais faire qu'une chose.
Твоя помощница сказала, что я могу подождать здесь.
Ton assistante m'a dit d'attendre. J'espère que ça va.
Мэри Ламбета, моя помощница.
Mary Lambretta, mon assistante.
- Только как помощница сопровождающих.
- Oui, en tant que chaperon.
Моя 25 - летняя помощница Нина Грабовски делит коттедж с 18 девушками.
Mon assistante de 25 ans, Nina Grabowski, loue une maison à Bridgehampton avec 18 autres filles.
Hу в общем она согласилась, чтобы к ней приходила помощница.
Elle a finalement accepté d'avoir une aide ménagère.
Моя помощница мисс Холл надежно спрятала ожерелье...
MIle Hall, mon associée, a mis votre collier en lieu sûr.
- Это моя помощница, Донна Мосс.
- Mon assistante, Donna Moss.
Если бы у меня была помощница, она бы уже здесь доила корову... и у меня никогда не было бы недостатка в масле.
Si j'en avais une, elle trairait une vache et je ne manquerais jamais de beurre.
- Джош? - Моя помощница, Каприче.
Mon assistante, Caprice.
- Ну что ж, все зависит от тебя моя маленькая помощница.
Comme tu veux, ma petite employée.
Я... я помощница.
Je suis aide-soignante.
Это Бекки, его помощница.
C'est Becky, son assistante.
У меня к вам предложение. Наша помощница возьмет у вас интервью. Вы отойдете в сторону и расскажете ей свою версию.
Notre enquêtrice, l'enquêtrice de notre film va vous prendre à part.
Спасибо, но мне не нужна помощница.
Merci, mais je n'ai pas besoin d'aide.
Его помощница пообещала, что скажет ему о звонке, как только он выйдет с зала заседаний.
Il vous rappellera quand il quittera la Chambre.
Приехала его помощница, Уокер.
On a une de ses représentantes, Walker.
Cмазливая помощница прокурора.
Jolie petite assistante de proc'.
Ничего себе помощница!
Tu parles d'une aide!
Я его помощница.
Je suis son assistante.
- Я ему не помощница.
- Je ne suis pas son assistante.
Я помощница-волонтёр.
Je suis assistante bénévole.
Постоянная мамина помощница, так и не ставшая матерью?
Toujours à être la servante des mères, mais jamais être la mère.
Моя мама работала воспитателем детского сада и у нее была помощница.
Ma mère était jardinière d'enfants et elle avait une assistante.
И увас есть брат, Эмброуз, и помощница...
Et vous avez un frère, Ambrose, et une assistante...
Тед, не ты ли мне говорил, что вам нужна новая помощница в офисе?
Ted, tu ne m'as pas dit qu'ils avaient besoin d'une assistante à ton bureau?
Она отличная помощница.
Plein de choses.
- Ваша помощница?
- Votre assistante?
Справка с работы. Вы - помощница медсестры.
Aide-soignante.