Попробуй ты Çeviri Fransızca
448 parallel translation
Сюзан, попробуй ты.
- Susan, vas-y. Mes bras sont fatigués.
Ага, браво, попробуй ты!
Tu es la meilleure pour cela...
Попробуй ты, Илай.
Essayez Eli.
Попробуй ты. - Почему я?
Essaie, toi.
Ты только попробуй!
Goûtes-en un peu!
- А, ты только попробуй. - Да.
Alors, je peux rentrer chez moi tout de suite.
- Попробуй теперь ты.
- Essaie pour voir. - D'accord!
- Ты попробуй сказать это Джо.
Faut le dire à Joe.
Так и ты попробуй, Лейла. Ни за что. У меня не та фигура.
Je n'ai ni le courage ni la silhouette...
- Попробуй. - Ты мне говоришь?
Touchez ça.
- Я хочу смотреть на цветок. - Я знаю. Но ты попробуй.
Je sais, mais tu dois dormir.
А теперь ты попробуй.
Vas-y essaie.
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Je sais que tu es très prise, mais essaie de venir un jour à Onomichi.
Попробуй увидеть его снова и ты быстро узнаешь, кто будет жалеть.
Essaie de le revoir et tu verras ce que c'est de regretter quelque chose.
- Давайте, попробуйте. Ты первым получишь пулю.
On vous tient en joue, tous.
Для загона а ты себе только и знай, что кричишь : "Попробуйте сочный красный арбуз!"
Pour les grenouilles.
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!
Tu te moques de moi, sale coureuse?
Давай, ты попробуй, своим пистолетом!
Essaie toi-même, avec ton pistolet.
- А ты попробуй!
- Essaie un peu!
О, только попробуй, тронь меня! Клянусь, хоть ты и стражник, ты всё равно заплачешь!
Touchez-moi et il y aura un fonctionnaire de moins au service du public!
Эй, hombre... Ты выглядишь как человек, которому не помешает выпить. Попробуй зайти в салун.
Hé hombre... vous auriez besoin d'un verre.
Теперь ты попробуй.
Cette fois, essayez, vous.
Марджери, ты попробуй.
Tu devrais essayer.
Теперь ты попробуй!
Vas-y, essaie toi aussi.
Попробуй еще, ты, сукин сын.
Putain.
Но ты его только попробуй там найти.
Mais il y est pratiquement jamais.
А ты попробуй усвоить их в этот раз.
Essaie de les assimiler encore une fois.
- Я не буду. Ты попробуй.
- Non, vas-y, toi.
Ты последний из нас. Попробуй снова.
Tu es le dernier d'entre nous, essaie encore.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Tiens-tu assez à vivre pour m'arrêter? Ou comptes-tu sur ma générosité, mon humanité, pour m'empêcher de te tuer?
Попробуй-ка и ты.
Essaie aussi.
А ты вот попробуй-ка растопить масло, когда десять градусов мороза!
Essayez un peu de faire fondre du beurre par - 15 ° C.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Mais avec 1 300 000 $ non déclarés face à une caméra, c'est difficile de persuader un jury que tu les as trouvés dans un taxi, chéri.
Попробуй только, и ты труп прежде чем первая капля упадёт на этот пол.
Si tu la sors, tu seras mort avant d'avoir pissé une goutte.
Попробуй-ка это, ты большой йети!
Prends ça espèce de grand yéti!
Нет, так ты похож на еврейского раввина. Попробуй вот эту.
Vous avez l'air d'un rabbin!
- Это будет нелегко, сэр. - А ты попробуй как-нибудь править миром.
- Et vous croyez que c'est facile de diriger le monde? "
Ты получил свои деньги и живи где нибудь в роскоши, попробуй Бразилию
Prends-le et casse-toi Essaye le Brésil
Я встану в защитную позицию а ты попробуй ударить меня в лицо.
Maintenant, je suis en garde... et tu vas essayer de m'atteindre au visage.
если ты хочешь сделать по-настоящему запоминающийся омлет, попробуй делать его с телячьей колбасой и сморчками.
Pour que ton omelette laisse un souvenir impérissable, ajoute des saucisses au veau et des morilles.
Теперь ты попробуй.
Vas-y. Essaie, toi.
Теперь, ты попробуй, молокосос.
À toi, petit bouffon.
Я умею читать. Ты попробуй спеть это!
Merci, je ne veux que la mélodie.
Ладно, попробуй сначала ты разобраться.
Toi, tu te reposes!
Ты получил лучшее от меня, теперь попробуй обратиться к остальньм.
Vous avez essayé le meilleur, essayez donc le reste.
А ты попробуй, улыбнись.
Tu pourrais essayer de sourire.
Давай, теперь ты попробуй.
- Allez, essayez.
А ты попробуй меня отыщи в ней.
J'en sais rien.
А ты попробуй.
Vous essayez.
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии.
Je suis venu vous avertir. Essayez de le vendre et vous goûterez aux joies d'une colonie pénitentiaire.
Давай, попробуй, ты не знаешь, что теряешь.
Allez, essaie, tu sais pas ce que tu rates.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187