English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Последние

Последние Çeviri Fransızca

10,635 parallel translation
Ты первые буквы пишешь с размахом, а на последние не хватает места.
Tu as écrit trop gros, t'avais plus de place.
Вот и запорол последние слова.
Je savais que tes dernières paroles seraient nazes.
Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
Nos deux dernières Assemblées doivent s'unir pour guérir et renaître des cendres.
Я работал на разведку последние 9 лет...
FORT BENNING, GÉORGIE 2004 J'ai occupé différents postes dans le renseignement au cours des neuf années passées.
Скорее всего, она была в последние полчаса.
Dans la dernière demi-heure?
Понимаешь? А последние три сделки... Этот Начо приезжал один.
Et lors des derniers deals, Nacho est même venu seul.
Он не мог принять всё это за последние пять минут.
Il n'aurait pas pu prendre tout ça en cinq minutes.
Это последние вздохи господства Чамбе.
C'est le dernier souffle du gouvernement de Tshombe.
гниет в земле последние два столетия.
pourrissant en terre depuis deux siècles.
- Да. - На последние восемь концертов все билеты были распроданы!
- Pour les huit derniers concerts, on affiche complet!
Кажется, я мог бы получше вести себя последние несколько месяцев.
J'aurais pu mieux me comporter, ces derniers mois.
Я использую последние живые клетки мозга, чтобы убить последние клетки мозга.
Je me sers de mes derniers neurones, pour tenter de détruire mes derniers neurones.
Нет, за последние тридцать секунд меня никто не убил.
Non, je n'ai pas été tuée pendant les 30 dernières secondes.
Последние полтора года я летал раз в месяц.
Je vole une fois par mois depuis un an et demi.
¬ сю трубу нужно будет еще раз заткнуть. ¬ ы принимали ванну или душ в последние пару часов?
Est-ce que vous avez pris un bain ou une douche, là, il y a moins de deux heures?
Последние 20 лет Новые отцы-основатели легализировали убийство, чтобы сократить число бедных, что в итоге ведет к уменьшению государственных расходов - на соцобеспечение, здравоохранение и социальное жилье.
Ce qui, en l'occurrence aide le gouvernement à réduire les dépenses publiques. Moins d'aides sociales, moins de soins médicaux, moins de logements.
Последние опросы говорят о том, что растущее неприятие Судной ночи может коренным образом повлиять на предстоящие президентские выборы.
De récents sondages ont constaté que l'augmentation des sentiments anti-purge pourrait avoir avoir un impact significatif sur les prochaines élections présidentielles.
" Натали, я заходил утром забрать последние вещи.
- " Nathalie, je suis passé ce matin prendre les dernières affaires.
Если у вас есть последние слова, говорите.
Si vous avez une dernière parole, c'est le moment.
За последние полгода Джонни почти ничего не заработал на своей посменной работе и я живу на то, что присылает нам моя сестра.
Les six derniers mois, Johnny n'a presque pas travaillé et je vis avec ce que ma sœur peut nous envoyer.
Приход моего отца в доках Ливерпуля и он за последние годы многим людям посоветовал обратиться в Управление.
La paroisse de mon père vient en aide aux gens des docks de Liverpool et il a recommandé de nombreux hommes au Conseil ces dernières années.
Последние пять лет она не знает, кто я.
Depuis 5 ans, elle ne sait plus qui je suis.
Дать ложную надежду, когда скорее всего она должна использовать эти последние драгоценные часы, чтобы быть возле его кровати?
De lui donner de faux espoirs quand elle devrait passer ces heures précieuses à ses côtés?
Я читала об этом в журналах последние 12 месяцев.
J'ai passé l'année à lire des articles de magasine à ce sujet.
Это уже третий ребенок, родившийся у нас с подобными пороками развития за последние 12 месяцев.
C'est le troisième bébé que nous avons fait naitre avec ce genre de malformations durant les 12 derniers mois.
Ваше мужество и терпение за последние несколько недель были достойны всяческого восхищения.
Votre courage et votre patience ces dernières semaines ont été admirables en tout point.
Он пропускал работу последние два дня.
Il n'est pas venu bosser depuis deux jours.
Вы слушаете местное радио. Последние новости о геомагнитном солнечном шторме, ужаснувшим нацию.
Vous écoutez la radio KXKB, avec les nouvelles fraîches de l'éruption solaire qui terrifie la nation.
Никто не видел тебя последние 30 лет
Personne n'a mis les yeux sur vous dans 30 ans.
Проверь последние входящие и выходящие звонки с этого телефона.
Demande les relevés des derniers numéros entrants et sortants de ce téléphone.
Может, он, конечно, и не носил его с собой всё время, но судя по тому времени, когда телефон был при хозяине, за последние две недели он из Бостона выезжал только в тюрьму.
Peut-être qu'il ne le porte pas tout le temps, mais si c'est le cas, il ne semble pas qu'il soit allé plus loin que la prison ces deux dernières semaines.
Неа. За последние 15 лет - ничего.
Son dossier est propre pour les 15 dernières années.
Какими были последние слова О. Джея, сказанные Вам?
Quels sont les derniers mots que vous a dit OJ?
Последние минуты моего сына... были наполнены таким ужасом... и такой... болью.
Les derniers instants... de mon fils étaient rempli d'une telle horreur... et tellement... de douleur.
За последние две недели с момента договора с Господами, сколько убийств совершили Сыны Гарпии?
Depuis la conclusion de notre pacte avec les Maîtres, les Fils de la Harpie ont-ils fait des victimes?
Это твои последние слова, пошел ты?
Ce sont tes derniers mots?
Последние остатки надежды эльфов умрут вместе с ней.
Je ne sais pas pour les autres, mais j'en ai eu assez de déclarations énigmatiques de ce magicien.
Всё, что нам нужно, это его последние мгновения.
Wil m'a parlé de ton don. Voir la mort n'est pas un don.
Я должен провести последние обряды, чтобы освободить их души.
Je dois dire les derniers rituels, pour relâcher leurs esprits.
Она не выходила отсюда последние шесть лет.
Elle était alitée ces six dernières années.
Я боялась разлуки, но ты редко уезжала в последние годы. Всегда занятая мной и учебой.
Ça m'horrifiait de me séparer de toi, mais tu avais peu voyagé ces dernières années, tu t'étais entièrement consacrée à moi et au lycée.
- Последние слова?
Une dernière volonté?
Это последние чеки на получение заработной платы мисс Крингл.
Ce sont les chèques de paie de Kristen Kringle.
Последние несколько лет, ничего.
Ces dernières années, rien.
! Это - седьмой подопытный из тех, что вы разбудили за последние 12 часов.
C'est le septième sujet que vous avez réveillé dans les dernières 12 heures.
Джим Гордон и полиция Готэма были здесь дважды за последние две недели.
Jim Gordon et la police sont venus ici deux fois dans la semaine passée.
Джейк, за последние 20 лет я встречалась со многими мужчинами.
Jake je suis sortie avec beaucoup d'hommes ces 20 dernières années.
Это может оказаться самым крупным делом по наркотикам, в участке за последние несколько лет.
Ce peut être la plus grosse affaire de drogue Que le Nine-Nine ait eu depuis des années.
- Рискнём заявить, что за последние годы он набрал огромное число фанатов... - Спасибо, детка.
Merci, ma belle.
А вы хоть раз использовали слово "ниггер" за последние 10 лет?
Avez-vous déjà utilisé le mot "nègre" dans les 10 dernières années?
Ты считаешь, что он может увидеть последние мгновения умершего человека?
Si vous doutez, pourquoi ne lui avoir rien dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]