English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Последний

Последний Çeviri Fransızca

19,493 parallel translation
Четвертая попытка, и последний шанс Американцев на чудо.
Bienvenue dans "4th and Long", c'est la dernière chance des USA pour un miracle.
Дай мне просто в последний раз взглянуть на мою внучку, чтобы она запомнила своего дедушку.
Laisse moi une dernière fois faire bonne figure devant ma petite fille qu'elle se souvienne de son grand-père.
Мы можем затолкать его на этой штуке туда, где в последний раз видели Хэппи.
On peut le traîner sur ça jusqu'au dernier endroit où on a vu Happy.
Что произошло, когда вы в последний раз его видели?
Que s'est-il passé la dernière fois que vous l'avez vu?
Мой папа сказал, что мы не уедем, пока я не съем последний кусок, так что...
Mon père m'a dit qu'on ne partirait pas tant que je n'avais pas fini...
Последний персонаж этого мира, с кем я не знаком.
C'est le seul personnage que j'ai jamais croisé.
Последний раунд.
Pour une dernière danse.
Когда вы в последний раз с ней общались?
Vous lui avez parlé quand pour la dernière fois?
Это не последний огнестрел в твоей жизни.
Pas les derniers coups de feu que tu verras.
Это письмо, которое я написала Джошу в наш последний день в лагере.
C'est une lettre que j'avais écris à Josh le dernier jour du camp.
Это последний пакетик чипсов?
C'est pas le dernier sachet de chips?
Главное, что последний был за мной.
Mais ce qui compte, c'est que j'ai donné le dernier coup.
Я имею в виду, когда мы последний раз его видели, он выглядел нормально.
La dernière que nous l'avons vu, il allait bien.
Последний известный адрес.
Sa dernière adresse connue.
Бурными проявлениями шока и скорби со всего света гиганта киноэкранов сегодня проводили в последний путь.
Le monde exprime son chagrin alors qu'un géant du 7e art est enterré à Hollywood.
Последний известный адрес.
C'est sa dernière adresse connue.
Но только в последнюю секунду, в самый последний момент, перед тем, как их забьют, и они упадут,
À la dernière seconde, à la toute dernière seconde avant le coup de pistolet, elles ont ce regard.
Мы дадим агентам Икс еще пару минут для примирения, после чего ударим в последний раз.
On va laisser les deux poulets parlementer quelques minutes et ensuite, l'assaut final.
В последний раз, когда я проверял, такие допросы считались нелегальными.
La dernière fois que j'ai vérifié, ce genre d'interrogatoire était illégal.
У меня последний вопрос.
J'ai une dernière question.
Двенадцать часов от точного времени последний инопланетянин был похищен во время его смерти.
Douze heure avant le moment exact Le dernier alien a été kidnappé à l'heure de sa mort.
Я последний.
Je suis le dernier.
Да... Что насчет промышленного конденсатора? Кажется ты загнала ее туда в последний раз.
Oui, comme par exemple le condensateur d'énergie dans lequel tu voulais l'enfermer la dernière fois.
Я помню последний раз, когда я смотрела, как мой отец выходит из дома.
Je me souviens la dernière fois que je regardais mon père marcher sur cette porte.
А теперь признавайтесь, когда в последний раз вы смотрели на закат, не ожидая ночи, когда появится какая-нибудь тварь?
Dis-moi, quand as-tu regardé un coucher de soleil pour la dernière fois sans attendre la prochaine chose qui viendra t'attaquer?
Надеюсь, это не мой последний закат.
- Ouais... J'espère seulement que celui-ci ne sera pas le dernier que je verrai.
Последний день сегодня, а мистер Коутс?
C'est votre dernier jour, n'est-ce pas, Mr Coates?
Несколько часов назад я выполнил свой последний долг в качестве короля и императора.
Il y a quelques heures, j'ai exercé pour la dernière fois mes fonctions de roi et d'empereur.
Это последний ящик, который я получил.
C'est la dernière boîte que j'ai reçue en tant que roi.
В последний раз.
Pour la dernière fois.
Теперь твой последний день здесь не будет неловким.
Maintenant ton dernier jour n'a pas à être bizarre.
Это последний день Рейган.
C'est le dernier jour de Reagan.
Мне пришлось смотреть "Последний звонок" в одиночку и говорить
J'ai dû regarder "Carson Daly" toute seule et dire,
В последний раз нас приглашали на кастинг в порно.
La dernière invitation qu'on a eu c'était une audition pour un porno.
Просто послушайся меня в последний раз.
Écoutez-moi une dernière fois.
Когда вы в последний раз её видели?
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
Вы последний, кто видел вашу подругу живой, конечно, такое же легко забыть.
Etre la dernière personne à avoir vu votre amie en vie, ce doit être quelque chose de facile à oublier.
Когда вы в последний раз с ней говорили?
Quand est-ce que quelqu'un lui a parlé pour la dernière fois?
Первый день весны или последний день зимы
Premier jour de printemps ou dernier jour de l'hiver.
Это последний карамельный.
C'est le... c'est le dernier au caramel.
Когда вы его видели в последний раз?
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois?
Оглобля единственный, кто знает, как остановить последний парадокс.
Le grand homme est le seul qui sait comment arrêter dernier paradoxe.
Когда последний?
Quand est le dernier?
Нужно предотвратить последний парадокс.
Nous devons empêcher cet ultime paradoxe.
Мы можем пережить парадокс 44-го, но последний станет для нас концом.
Nous pouvons survivre à celui de 1944. Mais celui de 1957 aura raison de nous.
Хватит, чтобы запрограммировать последний прыжок.
Il suffit d'un voyage.
Последний прыжок за нами. Мы направляемся в "Титан".
Avec cette dernière fragmentation, nous irons à Titan.
Это наш последний шанс.
C'est notre dernière chance.
Последний пункт в твоём списке.
C'était la balle de match.
Но в последний момент мы остановили Посланника.
Mais à la dernière minute, on a arrêté le Messager.
цепляйся за последний и помоги мне.
Yosh! Nous avons juste à arriver jusqu'à cette horloge et nous serons dans la security area.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]