English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Последний год

Последний год Çeviri Fransızca

460 parallel translation
Это же Рик! Джейми Кёрк... его арестовывали три раза за один только последний год.
C'est Rick. arrêté trois fois rien que cette année.
Последний год был просто замечательный. Мы отлично проводили время.
Cette année a êtê parfaite, on a connu des moments superbes.
Однако за последний год количество груза резко упало.
Toutefois, ces envois ont connu une baisse considérable cette année.
За последний год, у них было много печального опыта с белыми.
ils ont eu une mauvaise expérience avec Ie blanc l'an dernier.
Подумать только, что за последний год он написал 31 статью об умерших, ни разу не употребив дважды одного выражения.
Quand je pense qu'il a écrit, l'an dernier, 31 textes sur des personnes mortes, sans jamais employer deux fois la même expression!
За последний год ты принял около двух грамм этого препарата и 3 месяца назад перенес весьма необычный эпизод генетической регрессии.
Cette année, tu en as toi-même absorbé deux grammes... et tu as eu un très curieux accès de régression génétique.
Полные возвраты показывают, что уровень жизни... улучшился более, чем на 20 % за последний год.
Les données rapportées montrent "que le niveau de vie..." s'est élevé de pas moins de 20 % au cours de l'année dernière.
За последний год я выиграл каждый свой процесс о диффамации.
J'ai gagné chacun de mes procès depuis plus d'un an.
Я знаю, что последний год вас обманывали ваши партнеры в Бахии.
Je le sais depuis au moins un an... Vous avez été calomnié et trompé par vos associés de Bahia.
Видишь ли, это было очень трудное время в моей жизни, последний год или около того.
Ecoute, ça a été... très, très difficile pour moi, cette année.
Не думаю, чтобы за последний год кто-то ей интересовался.
Je crois que personne n'a demandé depuis l'année derniere.
Неужто папочка поменял мнение? Папочка просто принял решение - самое умное за последний год.
Papa a juste pris la meilleure décision de l'année.
Адмирал Бранд решила, что в дополнение к официальному взысканию твои академические достижения за последний год аннулируются, и ты не перейдешь на следующий курс вместе с остальными.
L'amiral Brand a décidé qu'au-delà de la réprimande vous perdriez tout le bénéfice des examens que vous aviez passés cette année.
Мой последний год в школе.
Ma dernière année à l'école.
Правительство говорит, Что только за последний год было убито миллион голов!
D'après le gouvernement, ils en ont tué un million rien que l'an dernier!
¬ месте со своим старым коллегой и начальником – обертом ћоррисом, √ убертон и јлександр √ амильтон были людьми, которые в последний год революции представили онгрессу проект плана по созданию — евероамериканского банка.
Avec son ancien patron, Robert Morris, Gouverneur Morris et Alexander Hamilton sont ceux qui ont présenté le plan initial de la Banque de l'Amérique du Nord au Congrès continental au cours de la dernière année de la Révolution.
Пожалуйста, проверьте тесты доктора Франклина за последний год на предмет чего-нибудь необычного.
J'aimerais que vous examiniez toutes les analyses de Franklin depuis un an... voir si rien ne cloche...
Это последний год и последний день, и последний час в вашей жизни.
- C'est la dernière année... le dernier jour et la dernière heure de votre vie.
Последний год...
Dernière année...
В последний год я начал понимать, что ошибался.
Durant la dernière année, j'ai réalisé que j'avais tort.
Нет, это мой последний год.
Non, c'est ma dernière année.
- Да ладно, это мой последний год.
- Allez, c'est ma dernière année.
Наша страна... потратила три миллиарда долларов за последний год... на этих людей, которые не имеют права быть здесь.
Cet Etat a dépensé 3 milliards de dollars l'année dernière... pour des services procurés à ces gens qui n'ont pas le droit d'être ici.
Деленн, послушай за последний год мы оба теряли людей, которые были для нас дороги.
écoute... nous avons tous deux perdu des êtres chers.
Послушай, за последний год ты видел много сражений. Жить с этим тяжело.
Vous avez assisté à plein de combats depuis un an.
Ой, Финч, это... это последний год учебы. Всмысле, не думаешь что пора бы забить на правила школы?
En dernière année, tu pourrais peut-être chier au bahut?
В первый день осени я рассчитываюсь с ним за все выполненные за последний год заказы, понимаете?
Ce jour-là, je règle les contrats de l'an écoulé.
Последний год остался.
Depuis l'année dernière.
Это не новое тысячелетие. 2000 это последний год тысячелетия, а не начало нового.
- Je te dis que non. L'an 2000 est la dernière année du siècle.
Ну, я бы сказал, за последний год 7-8 раз. Каждый раз из нового города.
J'ai 95 ans et je n'ai plus d'amis,... plus de famille.
Что на счет других четырех парней, которые умерли таким же образом за последний год?
Comme les autres, les quatre morts de l'an dernier?
У негоза последний год было четыре наставника.
Il a épuisé 4 mentors cette année.
Да, я немного затянула с подачей декларации за последний год.
J'imagine que je suis un peu en retard... avec ma déclaration cette année.
Ты трахалась последний год с этим Дон Жуаном.
Je t'ai rien volé. Tu peux parler. Tu t'envoies en l'air avec ton hidalgo ringard!
Последний год, он путешествовал один на океанском лайнере под названием "Кот д`Ивуар"
Depuis un an, il voyage seul à bord d'un paquebot, le Côte d'lvoire ;
Последний год в колледже, когда ты превратилась в жуткую политизированную лесбиянку.
La dernière année du collège quand tu t'es transformée en gouine politique.
Похоже, что они не помнит меня и вообще ничего за последний год.
Il ne se souvient ni de moi, ni de l'an dernier.
За последний год, Вы делали татуировки, или прокалывали уши персинг тела?
Au cours des 12 derniers mois, vous êtes vous fait tatouer, ou percer l'oreille, la peau ou le corps?
ПервьIй день, последний год школьI.
Premier jour, terminale.
Последний год работа кипит.
Il s'est passé beaucoup de choses I'année dernière.
Я за последний год переспал с двумя сотнями женщин и не помню лиц.
Candace Bouvard. Je suis désolé, Candace, j'ai couché avec 200 femmes l'an dernier et les visages sont un peu flous.
За последний год у меня все изменилось в моей жизни – с моими родителями с Ланой.
En un an, tout a changé dans ma vie, avec mes parents... avec Lana, aussi...
За последний год Действия сенатора Кинсей были тесно связаны с NID.
Ses activités sur lnternet relient Kinsey au nid depuis 18 mois.
Если я буду ходить в эту школу, наш последний год коту под хвост.
J'veux dire... Si je vais à cette école, notre Terminale est ruinée!
- Команда, которая управляет Орлэндоз... на их счету дюжина трупов за последний год.
- Les gérants de Chez Orlando ont assassiné environ 12 personnes en un an.
На этом конец, потому что это был мой последний соревновательный год.
Alors c'est fini, c'était ma dernière année de compétition.
Мы отдалились за последний год. У нас не хватает энергии что-либо предпринять, но все не так уж здорово.
Ni l'un, ni l'autre n'a assez d'énergie... pour essayer de remonter la pente.
Последний день съемок фильма "Большой босс" в Пак Чонге, Тайланд. 1970 год.
DERNIER JOUR DE TOURNAGE DU FILM... BIG BOSS PAK CHONG, THAÏLANDE 1970
Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год.
Il a raté le coup de pied décisif de la finale, cette année-là.
- Всего 34 за последний год.
- 34 l'année dernière.
Это мое воображение, или этот год пробежал даже быстрее чем последний.
C'est moi ou l'année a passé très vite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]