English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Последний день

Последний день Çeviri Fransızca

854 parallel translation
Последний день года... и какого года.
Le dernier jour de l'année, et quelle année!
Будь терпелив, и придет твой последний день.
Si tu es patient... à ce moment-là... c'est toi qui auras le dernier mot.
Мы знаем, что Ребекка ходила к врачу в последний день своей жизни. Кто врач?
Danny, nous savons que Rebecca a vu un médecin à Londres.
Я все сам расскажу доктору. Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день,
Nous voulons clarifier des faits sur le jour de la mort de Mme de Winter.
"Поэтому мы предадим его тело пучине, " ожидая общего воскресения в последний день, " жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
" Nous confions son corps au tréfonds, à la recherche de la Résurrection finale, et la vie du monde à venir, à travers notre Seigneur Jésus.
Только не я, я всё. Это был мой последний день.
J'arrête!
Это мой последний день.
C'est mon dernier jour.
Нет, сейчас базарная неделя, и сегодня её последний день.
C'est le dernier jour de la semaine de foire.
Это наш последний день вместе.
C'est le dernier de nos jours ensemble.
Сегодня последний день каникул Кармелиты
Aujourd'hui est le dernier jour des vacances de Carmelita.
Сегодня последний день, когда действует бумага о первоочередном праве покупки земли.
C'est le dernier jour pour signer les papiers.
Сегодня последний день, когда ещё можно передумать, и я хотел, что бы он знал.
Je voulais juste le prévenir à temps.
Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку.
Demain est mon dernier jour à Paris. Je pars pour les Etats-Unis.
Ее последний день здесь.
Son dernier jour ici.
Завтра последний день, который увидит эта планета.
Demain est le dernier jour que cette planète verra.
Завтра последний день, который увидит эта планета!
Demain est le dernier jour que cette planète verra.
Это наш последний день, Фран.
C'est notre dernier jour, Fran.
Это наш последний день.
C'est notre dernier jour, Fran.
Это подарок Грега на мой последний день рождения.
C'était un cadeau de Greg pour mon anniversaire.
21 декабря 1960 года Последний день выступлений
21 Décembre 1960 Dernier jour des démonstrations
Последний день моей девичьей воли. Снегурочка, последний!
Mon dernierjour de liberté, Snégourotchka, mon dernier.
И всем, как видно, вам - хоть бы хны - Что я тут, может, последний день!
Pas un seul d'entre vous Ne s'intéresse à ce que je fais
Слава Богу, пятница последний день класса.
Heureusement Vendredi c'est le dernier jour de classe.
Мы наткнулись на него в последний день нашего путешествия в лес неделю назад.
On l'a trouvé le dernier jour de notre voyage dans les bois il y a une semaine.
Сегодня был наш последний день.
Aujourd'hui était notre dernière journée ensemble.
У него это последний день отдыха.
C'est son dernier jour.
" Я знаю, что мой Спаситель жив и что станет Он в последний день на земле.
"Je sais que mon Sauveur vit... " et qu'il sera là au dernier jour sur terre.
- Последний день ты сосешь мне кровь... чертово отродье. - Поднимем бокалы за наше счастливое завтра!
Aujourd'hui, vous sucez mon sang pour la dernière fois... levons nos verres à des lendemains qui chantent!
В последний день этого года, когда пробьёт полночь население Фортуны исчезнет с лица Земли!
Le dernier jour de l'année, au douzième coup de minuit disparaîtra de la surface de la Terre la population de Fortuna.
- Где сейчас этот граф ван Гульсгоґ? - Последний день года празднует в Фортуне.
- Où est maintenant le comte Hulshog?
Это был последний день школы.
C'était le dernier jour de classe.
Гости и часть персонала выехали вчера, но последний день всегда суматошный.
Les clients et quelques employés sont partis hier. Le dernier jour est très agité.
Думаю, он хочет, чтобы в последний день все были хорошо выспавшимися.
Il veut que tout le monde soit en forme pour le dernier jour.
Командир надеется, что это последний день, сами понимаете.
Et le chef de la police espère que ce sera le dernier jour.
- Я сегодня здесь последний день.
- C'est mon dernier jour ici.
Это мой последний день.
Ceci est mon dernier jour.
Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день?
Quand est-ce la dernière fois où tu as sauvé quatre vie dans la même journée?
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Chacun d'eux. Surtout le dernier.
Последний корабль? Каждый день я слышу какие-то жалобы. Ты всегда похваляешься последним кораблем.
Tu parles toujours de l'ancien navire, et ensuite, ce sera celui-ci, l'ancien navire, et ce sera moi, le meilleur cuistot.
Твой последний шанс был в день Овятого Патрика.
- La dernière était à la Saint-Patrick.
Половина города видела его за последний день.
La moitié de la ville l'a vu en 24 heures!
Взгляните, инспектор, последний чек он выписал двадцать шестого числа, за день до несчастья с женой.
Regardez! Le dernier chèque date du 26 mars. Depuis des mois, il vit de cet argent!
В котором он был в последний день.
Celui qu'il mettait ces jours-ci.
День последний. 6 часов 30 минут
Dernier jour, 6 h 30
День последний. 21 час
Dernier jour, 21 h 00
Я рад, что ты так говоришь, хоть и в последний день.
Même si c'est le dernier jour.
Сегодня последний день съемок.
Aujourd'hui, c'est le dernier jour de tournage.
Сегодня последний съемочный день!
Aujourd'hui c'est le dernier jour de tournage!
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
.. ESSAIENT DE FUIR AVEC LEUR OR C'était la dernière fois qu'on s'était bien amusé.
Тогда это ваш последний день.
Sinon, c'en est fait de vous tous.
Когда-нибудь, через 5 миллиардов лет наступит последний идеальный день на Земле.
Dans cinq milliards d'années... la Terre connaîtra une ultime journée parfaite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]