Поступим так Çeviri Fransızca
265 parallel translation
- Поступим так... -... Я дам вам з с полтиной за ящик.
Disons 3,50 $ le cageot.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Chacun devra lever la main, et alors je lui donnerai la conque.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
Ils vont utiliser l'ordinateur, tout comme nous.
Мы поступим так же.
Nous ferons de même.
Ладно, поступим так : я приготовлю тебе крепкий кофе, и они не заметят, что ты пьяна.
On va te faire du café, ils sauront jamais que t'es soûle.
Поступим так.
Voilà ce qu'on va faire.
У них будет постоянное снабжение энергией. Хорошая идея. Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
Quelqu'un d'autre vous persécutera peut-être sur votre nouvelle planète.
Ладно, поступим так.
Très bien. Alors voilà ce que tu vas faire.
Мы поступим так и никак иначе.
- C'est ça, un point, c'est tout.
Не добавляй проблем больше, чем может вынести твое тело. Поступим так :
Laisse pas ta gueule te faire plus d'ennuis que ton corps peut endurer.
Так, поступим так, ты с ней говоришь.
D'accord, voilà le truc. Ne t'arrête pas de parler.
Поступим так : Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Voila ce que je vais faire, je vais aller dehors, réfléchir à tout ça et je serai de retour dans environ 10 minutes.
Слушай, Люси, давай поступим так...
D'accord Lucy, que penses-tu de ça?
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Nous clouerons la porte... rien ne te rappellera le passé.
.. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков. И мы так и поступим.
Et ce sera le cas.
При этом мы поступим именно так.
Pourtant, c'est ce que nous ferons.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
Nous te ferons ce que tu as fait aux animaux. "
- Именно так мы и поступим.
C'est ce que nous allons faire.
- Может так и поступим?
On marche comme ça? Oui.
Желаю удачи. Так как поступим?
- À toi de décider.
Так как мы поступим?
Qu'en dites-vous?
Так, поступим следующим образом :
Voilà ce qu'on va faire :
Если мы так поступим...
- Et dans ce cas...
Вот так мы и поступим.
C'est ce qu'on va faire.
Так и поступим.
Et c'est ce qu'on va faire.
кино, концерт, балет, спектакль! как скажешь - так и поступим.
Un film, un concert, un ballet, tout ce que tu voudras!
Да, так и поступим. Ладно, пока.
On verra ça à ce moment-là.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Elle discutait avec le Pr Husseini. Il l'aidait à s'adapter. Oû gardait-elle ses vêtements?
Так, Рик, как мы поступим?
Qu'est-ce que tu proposes, Rick?
Так как же мы поступим?
Alors, comment va-t-on s'y prendre?
- Хорошо, давайте так и поступим.
C'est ce que je veux faire.
- Давай так и поступим.
- On fait ça - C'est vrai?
Так и поступим.
Alors, allons-y!
Ну, так-что, так и поступим?
On fait ça?
Так и поступим. Да.
C'est notre seule chance.
Так, как мы поступим с дамой?
Et, que va faire la demoiselle?
Так и поступим.
Faisons-le.
Так и поступим.
Je m'en charge.
Сейчас надо. Так и поступим.
- Cette fois, il le faut vraiment.
Дельное замечание. Так и поступим.
Faisons donc ça.
Так и поступим.
C'est ça le plan.
Да, так и поступим, Кэл. Ага.
On est juste bien, Cally.
Давай так и поступим.
Faisons-le.
Да, давайте так и поступим.
Oui, faisons ça!
Так, поступим следующим образом...
OK, je vais vous dire...
Мы так и поступим.
C'est ce que nous allons faire.
Давайте так и поступим.
Faisons ça.
Я думаю, мы так и поступим. Мы покупаем вам дом!
Et nous allons vous offrir une maison!
Знаете что, давайте так поступим. Вы принесете мне этот дневник, а я помогу вам его расшифровать.
Voilà ce qu'on va faire, je vous propose de m'apporter son journal ici et de vous le traduire.
Сегодня вечером. Так мы и поступим.
- Ouais, ce soir.
Так, поступим иначе, я вам все растолкую.
En fait... Laissez moi vous donner une petite idée de ce qu'on a.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55