English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поступим так

Поступим так Çeviri Fransızca

265 parallel translation
- Поступим так... -... Я дам вам з с полтиной за ящик.
Disons 3,50 $ le cageot.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Chacun devra lever la main, et alors je lui donnerai la conque.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
Ils vont utiliser l'ordinateur, tout comme nous.
Мы поступим так же.
Nous ferons de même.
Ладно, поступим так : я приготовлю тебе крепкий кофе, и они не заметят, что ты пьяна.
On va te faire du café, ils sauront jamais que t'es soûle.
Поступим так.
Voilà ce qu'on va faire.
У них будет постоянное снабжение энергией. Хорошая идея. Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
Quelqu'un d'autre vous persécutera peut-être sur votre nouvelle planète.
Ладно, поступим так.
Très bien. Alors voilà ce que tu vas faire.
Мы поступим так и никак иначе.
- C'est ça, un point, c'est tout.
Не добавляй проблем больше, чем может вынести твое тело. Поступим так :
Laisse pas ta gueule te faire plus d'ennuis que ton corps peut endurer.
Так, поступим так, ты с ней говоришь.
D'accord, voilà le truc. Ne t'arrête pas de parler.
Поступим так : Я сейчас выйду, соберусь с мыслями и вернусь минут через десять.
Voila ce que je vais faire, je vais aller dehors, réfléchir à tout ça et je serai de retour dans environ 10 minutes.
Слушай, Люси, давай поступим так...
D'accord Lucy, que penses-tu de ça?
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Nous clouerons la porte... rien ne te rappellera le passé.
.. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков. И мы так и поступим.
Et ce sera le cas.
При этом мы поступим именно так.
Pourtant, c'est ce que nous ferons.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
Nous te ferons ce que tu as fait aux animaux. "
- Именно так мы и поступим.
C'est ce que nous allons faire.
- Может так и поступим?
On marche comme ça? Oui.
Желаю удачи. Так как поступим?
- À toi de décider.
Так как мы поступим?
Qu'en dites-vous?
Так, поступим следующим образом :
Voilà ce qu'on va faire :
Если мы так поступим...
- Et dans ce cas...
Вот так мы и поступим.
C'est ce qu'on va faire.
Так и поступим.
Et c'est ce qu'on va faire.
кино, концерт, балет, спектакль! как скажешь - так и поступим.
Un film, un concert, un ballet, tout ce que tu voudras!
Да, так и поступим. Ладно, пока.
On verra ça à ce moment-là.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Elle discutait avec le Pr Husseini. Il l'aidait à s'adapter. Oû gardait-elle ses vêtements?
Так, Рик, как мы поступим?
Qu'est-ce que tu proposes, Rick?
Так как же мы поступим?
Alors, comment va-t-on s'y prendre?
- Хорошо, давайте так и поступим.
C'est ce que je veux faire.
- Давай так и поступим.
- On fait ça - C'est vrai?
Так и поступим.
Alors, allons-y!
Ну, так-что, так и поступим?
On fait ça?
Так и поступим. Да.
C'est notre seule chance.
Так, как мы поступим с дамой?
Et, que va faire la demoiselle?
Так и поступим.
Faisons-le.
Так и поступим.
Je m'en charge.
Сейчас надо. Так и поступим.
- Cette fois, il le faut vraiment.
Дельное замечание. Так и поступим.
Faisons donc ça.
Так и поступим.
C'est ça le plan.
Да, так и поступим, Кэл. Ага.
On est juste bien, Cally.
Давай так и поступим.
Faisons-le.
Да, давайте так и поступим.
Oui, faisons ça!
Так, поступим следующим образом...
OK, je vais vous dire...
Мы так и поступим.
C'est ce que nous allons faire.
Давайте так и поступим.
Faisons ça.
Я думаю, мы так и поступим. Мы покупаем вам дом!
Et nous allons vous offrir une maison!
Знаете что, давайте так поступим. Вы принесете мне этот дневник, а я помогу вам его расшифровать.
Voilà ce qu'on va faire, je vous propose de m'apporter son journal ici et de vous le traduire.
Сегодня вечером. Так мы и поступим.
- Ouais, ce soir.
Так, поступим иначе, я вам все растолкую.
En fait... Laissez moi vous donner une petite idée de ce qu'on a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]