Пошла ты Çeviri Fransızca
1,668 parallel translation
К черту все, и пошла ты, Соса!
Allez vous faire voir.
Пошла ты, натуралка.
Recule, ex-bienne.
Да пошла ты...
Je t'emmerde.
- Пошла ты к черту! - Ладно.
- Écoute, va te faire foutre!
- Пошла ты, шлюха.
- Va te faire foutre, pute.
Да пошла ты, сука.
Je t'emmerde, connasse.
Я думаю, вы хотели сказать : "Да пошла ты, криминалист Виллоуз".
Vous vouliez dire, "Je vous emmerde, CSI Willows".
Лол, дорогая! Лол! Да пошла ты нахер!
LOL, chérie!
Пошла ты... Ты говорила ему на счёт девочек?
- Il sait pour les filles?
Вон! Пошла ты!
- Allez vous faire foutre!
Он захочет другую девушку, и я хочу, чтобы пошла ты.
Il voudra une autre fille Donc je voudrais que vous y alliez.
Пошла ты в жопу, Швейцария.
# * % $ de Suisse!
Со Дам, и ты сама за ним пошла, так?
n'est-ce pas?
Итак, мой вопрос : если ты так мечтала увидеть фонарики, почему ж ты раньше не пошла?
Mais j'ai une question : si vous tenez tant à voir les lanternes... pourquoi ne pas y être allée avant?
Как ты пошла домой, оставив кошелёк... Я поймала её. На этот раз действительно дикую кошку.
Comment as-tu pu partir en oubliant ton portefeuille... c'est vraiment un chat sauvage!
И я просто хочу чтобы ты знала, что это не пошла незамеченным, ладно?
Je voulais juste te dire que je l'avais remarqué, d'accord?
Ты куда пошла?
Tu vas où?
Иногда мне понадобится чтобы ты пошла со мной.
Parfois, je vais te demander de venir avec moi.
Будь ты на ее месте, куда бы ты пошла?
Si tu étais à sa place, où est-ce que tu irais?
Я бы, наверное, и пошла на лже-свидание, ну, если бы ты был доктором. Или французом.
Pour de faux, autant que ce soit un médecin ou un Français.
Ха, ты что, хотел, чтобы я пошла в рабочей одежде?
J'allais pas garder ma tenue de travail.
- Ты правда пошла на сделку с ним?
Il était vraiment d'accord?
Как ты пошла на это, Хэрриет?
Comment t'es-tu retrouvée ici?
Ты думаешь, иначе Циля пошла бы со мной?
Sinon, est-ce que vous pensez Tzila serait ont est venu avec moi?
Нет. Я хочу, чтобы ты пошла со мной в кровать.
Non, je veux que tu viennes au lit avec moi.
Да пошла ты!
Va te faire foutre.
- Куда ты пошла?
- Où tu vas?
Пошла ты.
Mordez.
Точно. Итак ты хочешь, чтобы я пошла и поторопила Ходжинса вместо тебя?
Ça veut dire que l'ADN du fils est stockée au CODIS.
Пошла ты!
Va te faire voir! - Ellie.
И почему, ты не пошла с отцом на собрание?
Pourquoi tu n'es pas à la réunion avec papa?
Почему ты пошла на риск?
Pourquoi as tu pris le risque?
- Да пошла ты и пошла ты!
Toi aussi!
Ты видела, что у нас есть фотография грузовика, поэтому ты пошла и поменяла грузовик.
T'as vu qu'on avait une photo du camion, alors tu es venue et t'as échangé les camions.
Ты вся пошла в свою мать, да?
La vache, tu es vraiment la fille de ta mère, hein?
Фернандез сказала капитану, что ты не пошла домой.
Fernandez a dit au capitaine que t'étais pas rentrée.
Клэр пошла против тебя, и точно также как и тот пацан ты потерял контроль.
Claire t'a tourné le dos, et comme le petit garçon, tu as pété les plombs.
- Да пошла ты!
- Silence!
Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Je te suis?
Ну почему ты не пошла в ванную. Какая упрямая...
Tu aurais dû aller aux toilettes, Toutou.
Да, могу сказать, что ты пошла на поправку после четвертого обувного магазина
J'ai vu de gros progrès après quatre magasins de chaussures.
- Ты пошла со мной на банкет.
- Quoi? - T'es venue...
Раз бутылка почти пустая, скажем, что ты пила, пришёл я, минут 20 мы поговорили, потом ты пошла спать, я остался допивать Текилу, типа мы потусили немного, недолго, а то это будет сильно подозрительно.
Comme la bouteille est quasiment vide, on lui dit que tu buvais un verre, j'ai débarqué, on a papoté. T'es allée te coucher et j'ai fini la tequila. Comme ça, on n'éveille pas ses soupçons.
Спасибо за то, что пришла, когда я попросила, за то, что ты пошла против Старка. Спасибо.
Merci d'être venue quand je t'ai demandé de venir, et d'avoir résisté à Stark avec moi.
Зачем ты пошла с ним туда?
- Pourquoi t'es allée avec lui?
Рита, ты куда пошла?
Où vas-tu?
Почему ты пошла к Мамо?
Pourquoi es-tu allée voir Mamo?
И куда это ты пошла?
Où tu crois aller?
Ты хочешь, чтоб я пошла под трибунал?
Tu veux que je passe en cour martiale?
Куда ты пошла вчера после урока биологии, Эмми?
Où êtes vous allé après votre cours de biologie hier?
Ты бы пошла.
Tu le ferais.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187