Поэтому я ухожу Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Поэтому я ухожу.
Alors je vais y aller.
Поэтому я ухожу
Alors je m'en vais
- Их только четверо на всю Америку. Поэтому я ухожу и отдаю вас в руки мастера,
Eh bien, je vous confie à ses mains expertes... pendant que je vaque à nos affaires.
Поэтому я ухожу.
Je me barre.
Поэтому я ухожу.
- Donc je démissionne.
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Okay, ma tête va exploser, et je ne veux pas me répandre sur les gaufres de tout le monde, alors je m'en vais.
Вот поэтому я ухожу с работы пораньше, а матери твоей говорю, что задержался.
C'est ce que je dis au gars du boulot Je pars plus tôt Et je dis a ta mére que je rentre plus tard.
Поэтому я ухожу из Греческого совета.
C'est pour ça que je quitte le Pan-Hellenic.
Поэтому я ухожу... От тебя...
Donc j'ai besoin de m'éloigner...
Именно поэтому я ухожу.
C'est pour ça que je pars.
Все хорошие, ты, деревенские, бабуля, дедуля. А ни один плохой человек не должен быть среди хороших. Поэтому я ухожу.
Tu n'as pas dit que ton grand-père remplacait tes parents?
Поэтому я ухожу.
C'est pourquoi je pars.
Это важно. Я знаю, что это важно, именно поэтому я ухожу.
Je sais que c'est important, c'est pour ça que je vais m'éloigner.
И поэтому я ухожу, и мы не будем торопиться.
Et c'est pourquoi je vais partir maintenant, et nous allons y aller doucement.
Я не заслуживаю быть частью стаи, поэтому я ухожу.
Je ne mérite pas de faire partie de la meute, alors je pars.
Поэтому я ухожу от него.
C'est pourquoi je le quitte.
Поэтому я ухожу, что мне давно следовало сделать.
Je m'en vais. C'est mieux comme ça.
Поэтому я уступаю вам свою долю, а сам ухожу. Нет! Нет!
Je vous laisse ma part!
- Поэтому я и ухожу.
- C'est pour ça que je m'en vais.
Поэтому я и ухожу.
- Pourquoi penses-tu que je pars?
Я ухожу на прогулку, потому... Уход - это я довела до совершенства, поэтому... сделаем это еще раз и как следует.
Je vais me balader parce que... je suis passée maître dans l'art de m'éclipser.
И помимо прочего, я ухожу, поэтому - если вы хотите гнаться за мной флаг вам в руки, но помните... злая.
Je m'en vais. Si vous voulez me poursuivre, n'hésitez pas. Et n'oubliez pas...
Поэтому я от тебя ухожу. Прямо сейчас. Хорошо?
Je dois rompre avec toi immédiatement, d'accord?
Поэтому, я отсюда ухожу.
Et c'est pour ça que je me tire.
Я и не сомневался, поэтому и ухожу.
Je ne peux pas m'adapter. Et c'est pour ça que je suis ruiné.
Вот поэтому я и ухожу.
C'est pour ça que je partais.
Именно поэтому я ухожу.
- C'est pour ça que je pars.
- Поэтому я и ухожу.
- C'est pour ça que je pars.
Поэтому я и ухожу блядь, женщина.
C'est pour ça que je suis putain de barré d'ici, femme.
Поэтому я ухожу, искусительница Дюпре.
Alors je m'en vais, Diabolique Dupre.
Ну, он не псих, Поэтому я с ним ухожу отсюда.
Et bien, Wayne n'est pas malade, donc lui et moi, on se casse d'ici.
Поэтому привези мне моё кресло, я ухожу.
Je m'en vais.
Я никогда не верила в процентную вероятность, поэтому просто игнорирую её и ухожу.
donc je vais les ignorer et m'en aller.
Я не вернусь в школу, поэтому я думаю, это означает, что я ухожу.
Je ne retourne pas à l'école, ça veut dire que je pars.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Ca te fait un peu bizarre que je sois là, à t'aider et à te nourrir, et puis je vais partir, et tu te sens mal et coupable parce que je suis gentille alors maintenant tu dis juste ça.
Но... но я ухожу не поэтому.
Mais ce n'est pas pour ça que je pars.
И поэтому я и заполняю этот причудливый бланк, в котором говорится, что я ухожу вопреки врачебной рекомендации. Я знаю.
Je sais.
. Я ухожу. Я работаю в двойную смену сегодня в больнице, поэтому ты должен забрать своего брата и убедиться, что он сделает домашнюю работу, ладно?
Je fais des heures supp à l'hôpital ce soir, donc assure-toi de récupérer ton frère et qu'il fasse ses devoirs, compris?
Поэтому, если вы не собираетесь арестовывать меня, я ухожу.
À moins que vous ne m'arrêtiez, je m'en vais.
Поэтому... я ухожу.
C'est pour ça... que j'y vais.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я 200
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я 200
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24