Поэтому я и здесь Çeviri Fransızca
295 parallel translation
- Поэтому я и здесь.
Peut-être que je suis là pour ça.
Я написал книгу об этом. Поэтому я и здесь.
C'est pourquoi je suis ici.
Поэтому я и здесь.
C'est pour ça que je suis ici.
- Поэтому я и здесь.
C'est pour ça que je suis là.
- Так и есть, умник. Поэтому я и здесь.
- C'est pour ça que je suis là.
- Поэтому я и здесь.
C'est pourquoi je suis ici..
Поэтому я и здесь.
Je suis là pour ça.
Да. Поэтому я и здесь
Oui, c'est pour ça que je suis ici.
Поэтому я и здесь.
C'est pourquoi je suis ici.
Не так и хорошо, Нора. Поэтому я здесь.
Le reporter favori a besoin de Nick.
Я устал и у меня болит нога, но не поэтому я рад сидеть здесь.
Je suis fatigué, et mal aux pieds mais je suis content d'être ici pas pour cela
Слушай, я была на корабле, поэтому могу трезво оценить всё здесь происходящее, и мне кажется, что нас втянул в игру сенсорит, который хочет дорваться до власти.
J'étais dans le vaisseau, alors peut-être puis-je voir les choses plus clairement, et je pense que nous sommes utilisés par un Sensorite qui veut obtenir le pouvoir.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Tu es un étranger. On ne peut donc pas te faire confiance.
Я ненавижу новые вещи, поэтому я и работаю здесь.
Je déteste les objets neufs.
Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Il n'y a pas de poste pour t'écrire d'ici. Je vais tenir un journal qui gardera mes pensées et mes sentiments pour toi.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда.
N'importe quel juge à Miami aurait vu ça immédiatement.
- Так и есть, Френсис. Поэтому я здесь.
- C'est même pour ça que je suis ici.
Не ври, она здесь, и поэтому я заночую у вас.
- Oh que si. - Donc, je dors ici ce soir.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Depuis que j'ai descendu Tony, Marco et son ami, vous devez vous sentir seuls. C'est pour ça que je vous appelle.
Поэтому-то я и здесь.
Alors je suis là.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Tu ne peux rien y faire. Alors pourquoi ne retourerais-tu pas dans ta petite ville tranquille, parce que si je te revois trainer dans le coin je te tue!
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому. Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу с вашей стороны.
La Fédération n'est pas seulement là pour protéger vos frontières, et je ne suis pas là pour ça, mais pour établir des relations de confiance et je souhaiterais que quelqu'un dans votre camp me rende la pareille.
Кому-то надо налаживать отношения между Федерацией и Временным Правительством. И поэтому я здесь.
Quelqu'un doit coordonner les relations entre la Fédération et le gouvernement provisoire.
Поэтому я и подумал, что может, здесь опечатка.
Je pense donc qu'il y a une erreur.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней. Вот поэтому-то я и здесь.
Et un jour, comme tombée du ciel, j'ai reçu une lettre de Jenny me demandant si je pouvais venir la voir à Savannah et c'est pour ça que je suis ici.
Я здесь родилась и выросла, поэтому не буду спорить!
Je suis née ici, alors je ne serai pas en désaccord!
Послушай, сестра, послушай. Ты - сильная афро-американская женщина. И поэтому я не должен здесь оставаться.
T'es une afro-américaine courageuse et c'est pour ça que je peux pas rester avec toi.
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
Je ne suis ni fatigué, ni en train de mourir, et je suis trop vieux pour les jolies femmes. Je suis donc très bien où je suis.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Vous teniez le phaseur, mais c'est Sisko qui vous a forcé la main. C'est pourquoi je suis ici.
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Mais là, comme je ne l'aime pas, j'y suis arrivée. C'était plus facile de se laisser aller.
Поэтому я решился сесть в машину времени и... оказался здесь, вот в этом времени.
J'ai trouvé une photo de toi, qui a inspiré ces dessins. cela vient de cette photo. Ou elle est, cette photo?
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Je vais attendre ici que vous vous leviez... vous douchiez et vous habilliez.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
Notre plus jeune fille est américaine et finlandaise, parce qu'elle est née ici, et la plus âgée parle aussi bien suédois qu'anglais, alors... J'ai été l'auteur de l'événement majeur suivant.
Уилл здесь по делам и ему некуда пойти, поэтому я пригласила его к нам.
Will est ici pour affaires, tout seul, et je l'ai invité.
Я сказал ей, что все кончено, и поэтому я здесь,
Je viens de rompre avec elle et je suis là pour te le dire.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада.
Il n'y a pas d'herplock ici... alors j'ai mis du figuier nain et de l'oseille.
И именно поэтому я стою здесь на холоде.
Et c'est pour ça que je suis debout ici dans le froid.
И это нормально. Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Mais là, je dois aller parler à quelqu'un, alors reste là, et...
- Сижу здесь и думаю о том, как я мог бы убить его. - И поэтому ты...
Je vois.
Я, вроде как, новенькая здесь, поэтому не совсем знаю, где и что находится.
Je débarque. J'ignore où sont les choses.
Здесь великолепно Поэтому я тебя и пригласил
Je suis content que vous soyez là.
Нет никого, чтобы спросить, куда идти. Поэтому я здесь и останусь навечно.
Alors je reste ici pour toujours.
- Ты знаешь, что Эмма начала ползать? Я поняла, что здесь совсем небезопасно для ребенка поэтому пошла в магазин и купила кое-что для безопасности квартиры.
Emma se promène et cet endroit est très dangereux pour un bébé.
Я поэтому-то и здесь.
Je suis là pour ça, en fait.
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
Mais je m'occupe aussi de biens fonciers, c'est pour ça que je suis là.
Поэтому я и хотела, чтобы вы жили здесь.
Il te reste beaucoup à apprendre.
А потом он спросил меня о моих идеях насчёт бизнеса. Поэтому, я подумал, что проще просто вернуться и быть здесь президентом.
Et puis tout à coup, il me tombe dessus et exige une liste d'idées de boulot, alors je me dis que j'ai tout intérêt à démissionner et à redevenir PDG ici.
И я знаю, что вчера он ночевал у тебя, и поэтому я здесь.
Je sais qu'il a dormi chez toi hier soir, d'où ma présence ici.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
Je peux pas non plus t'avoir de réplique, si c'est ça que tu attends.
Потому что его болезнь Альзенхаймера стала прогрессировать, несмотря на лучшие лекарства и уход, который есть, и именно поэтому я здесь.
Malgré les meilleurs soins et médicaments. Et c'est la raison de ma présence.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я 200
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я 200
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я решил 66
поэтому я и звоню 38
поэтому я пришел 16
поэтому я сказал 41
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я решил 66
поэтому я и звоню 38
поэтому я пришел 16
поэтому я сказал 41