Представили Çeviri Fransızca
273 parallel translation
Дело в том, что полиции Сан-Франциско меня так и не представили...
Appelez le Q.G. Ils vous offriront une rançon.
- Представили, Брюс?
- Vous l'imaginez, Bruce?
Но мы представили это как убийство. И мы распространили новость, что кто бы ни убил Барроу, также убил жокея.
Mais nous avons prétendu que l'assassin de Whitey était celui de Goldez.
Не знаю, нас даже не представили.
II ne s'est même pas présenté.
ј также, если вам интересно, человек которого мы вам представили, как окружного прокурора'арви, был адвокатом штата оннектикут, по имени'омер аммингс.
Le personnage du procureur Henry Harvey s'inspire d'un avocat du nom d'Homer Cummings.
Я хочу, чтобы меня представили.
Je souhaiterais être annoncé.
Нас недавно официально представили друг другу.
Pas véritablement.
Что случилось после того, как вы представили доктора Чамли Харви?
Que s'est-il passé après que vous ayez présenté le docteur à Harvey?
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
Votre cousine et ce gentleman ont présenté une demande... d'internement à l'asile pour le reste de vos jours.
Мне придется извиниться перед мадам Грандфор за этот нелепый отчет, что представили ваши люди.
Je m'excuserai auprès de Mme Grandfort pour ce rapport. Je m'excuserai moi-même...
Вас уже представили наследному принцу, мистер Лесли?
Avez-vous déjà vu le prince héritier?
Мы представили совету факты, что у нас мирная миссия.
Nous vous avons prouvé que nos intentions étaient pacifiques.
Вы не представили меня очаровательной половине вашей команды.
Vous ne m'avez pas présenté à votre charmant contingent.
Кажется нас не представили.
Nous n'avons pas été présentés.
Потом вас представили 6-ти мужчинам.
Puis vous avez été présenté à 6 hommes tous portant des barbes et sans nom.
Боб и Нэнси представили его нам.
Bob et Nancy nous ont présentés.
Вы хотели бы, чтобы вас представили кому-то из моих гостей?
Puis-je vous présenter quelques invités?
Представили.
Ca a bien été envoyé.
Помните, как нас представили на аукционе?
Vous vous souvenez, quand on nous a présentés, à la vente?
А когда он сделал это, всё представили как несчастный случай
Et quand c'est arrivé, c'était un accident.
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
Les Martiens de Lowell sont bons et porteurs d'espoir... et même presque divins... très différents de la menace malveillante... décrite par H.G. Wells et Orson Welles dans La guerre des mondes.
Мне кажется, в наше время стало меньше упоминаний о странных объектах в небе больше историй о контактах с предполагаемыми инопланетянами, как та история Бетти и Барни Хилл, что мы представили.
Il me semble qu'on aperçoit de moins en moins... d'étranges objets volants de nos jours... mais qu'on entend plus parler de rencontres du 3ème type... comme celle faite par Betty et Barney Hill.
Если бы мы представили, что песни горбатых китов исполняются на тональном языке, тогда количество бит в одной песне равнялось бы информации, содержащейся в "Илиаде" или в "Одиссее".
Imaginons que le chant de la baleine à bosse... soit un langage tonal. Le nombre de bits dans un chant... correspondrait à celui... de l'Illiade ou de l'Odyssée.
- Этого достаточно. -... чтобы вас представили.
Mais à condition... d'etre présenté.
Спасибо, что представили вашу жену.
Merci de m'avoir présenté à votre femme.
Двое кубинцев представили его, Как Леона Освальа.
On le présente comme Leon Oswald.
Но теперь я не уйду. - Фрэнка представили к званию генерала.
Il devait être fait général.
- Представили, хорошее слово.
Être fait, c'est bien dit.
Не могло ли быть так, что Вы просто представили...
Pourriez-vous simplement l'avoir imaginée?
ћен € не представили. я - Ѕенни Ѕланко из Ѕронкса.
- Benny Blanco, du Bronx.
Меня представили жене султана.
J'ai été présenté à la sultane.
Как я понимаю, Вас представили к назначению на должность офицера оперативного контроля.
- On vous recommande aux opérations.
Вчера меня представили его матери.
La mère d'Edouard me fut présentée.
Я хочу, чтобы вы представили Маленькую девочку.
Représentez-vous... cette petite fille...
¬ месте со своим старым коллегой и начальником – обертом ћоррисом, √ убертон и јлександр √ амильтон были людьми, которые в последний год революции представили онгрессу проект плана по созданию — евероамериканского банка.
Avec son ancien patron, Robert Morris, Gouverneur Morris et Alexander Hamilton sont ceux qui ont présenté le plan initial de la Banque de l'Amérique du Nord au Congrès continental au cours de la dernière année de la Révolution.
Представили, отец?
Vous visualisez, mon Père?
Что ж, вы оба представили очень убедительные аргументы.
Vos arguments respectifs sont très convaincants.
Вы представили убедительный аргумент, капитан.
Vous présentez des arguments irréfutables.
Они представили шестизначную сумму, вот это круто.
Avec six zéros. C'est super cool.
Мы представили наш план Звездному Флоту.
Nous leur avons offert une solution.
Вы мне сами его представили.
Vous nous avez presentes.
- Мы знакомы, но нас не представили.
On se connait, sans avoir été présentés.
Представили себе возможности.
Songez aux avantages.
К твоему сведению, меня только что представили своего рода, гм... чудовищу из шкафчика.
Je te signale que je viens de rencontrer un monstre des casiers.
Миссия закончилась. Мы уже представили отчет.
La mission est finie, le rapport est fait.
Кажется, нас не представили.
Nous n'avons pas été présentés.
Но они придумали хитрые законы и представили себя жертвами.
Mais ils blâment la loi et se font passer pour les victimes.
Вы представили факты так, чтобы усугубить впечатление.
et vous rendez les faits plus préjudiciables.
Странно, что Ти и Мод не представили нас друг другу!
Ti et Maude ne nous ont jamais présentés. Ils avaient peur qu'on se rencontre.
Джинджер представили Никки и Дженнифер всему городу... как простых Оззи и Гариетту. Джордж Вашингтон родился... Но всё ещё было мило и спокойно.
- George Washington est né...
Я хочу, чтобы вы представили себе проблему, которая беспокоила вас всю неделю.
Un souci qui vous a contrarié toute la semaine.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представляю вам 62
представил 36
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представляю вам 62
представил 36