Прекрати уже Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Прекрати уже.
Commence pas avec ces conneries.
- Прекрати, Джордж. Прекрати уже.
Arrêtez!
Прекрати уже!
Arrête, Ross!
.. ну, знаешь, просто фигней маюсь... Прекрати уже!
Arrête!
Дойл, прекрати уже.
Doyle, tais-toi.
Ты голоден. Так прекрати уже дурака валять и рвись к цели.
T'es affamé, alors arrêtes de tourner autour du pot et vas-y une fois pour toutes.
Баттерс! Мы пытаемся помочь тебе, чёрт возьми! Прекрати уже вести себя, как говнюк!
Butters nous essayons de t'aider alors arrête de te comporter comme un trou duc!
Блин, прекрати уже, Кайл!
Mais putain arrête Kyle!
Прекрати уже!
C'est assez!
- Да прекрати уже ты клясться! - Хватит!
- Stéphane a remis ça avec Medhi.
Прекрати уже подкрадываться.
Tu dois arrêter de faire ça!
О, ради бога, прекрати уже, а?
Oh, pitié, contrôle-toi un peu, tu veux?
Мама, ну прекрати уже это!
Maman, s'il te plaît.
Да прекрати уже ты, ебаный ублюдок!
Défends-toi, connard!
Прекрати уже валять дурака.
Tu peux pas t'empêcher de baratiner, là.
- Прекрати уже это!
- Tu veux pas arrêter?
Прекрати уже плакать, ладно?
T'arrêtes de pleurer, OK?
- Мама, прекрати уже защищать его.
- Arrête de le défendre.
Прекрати уже.
Vous pouvez arrêter?
Прекрати уже выделываться. За мной никого нет.
Arrête, il y a personne derrière moi.
Прекрати уже размазывать эту херню по своему лицу?
Tu veux bien finir de t'empiffrer?
Прекрати уже! и множество раз можно вернуться назад и начать сначала.
Maintenant arrête! Dans ses rêves, elle était à l'abri, libre de toujours tout recommencer.
У него моя большая голова... Прекрати уже... Су Мин, у тебя моя голова.
Il tient de moi avec cette grosse tête... laissez-le être... il tient de moi avec cette grosse tête.
О, пожалуйста, прекрати уже с этой кухней.
Arrête avec tes cuisines.
Пожалуйста, прекрати уже доказывать что-то окружающим!
Vous allez arrêter de faire le bravache? Ce n'est pas un jeu!
Прекрати уже!
Voyons donc!
Саманта, прекрати уже. - Прекрасно.
Arrête, Samantha.
Так... Прекрати уже!
Oh, ne la ramène pas.
Прекрати уже. Я не слишком хорош в драке.
Arrête ça, je suis nul pour les bagarres.
Прекрати, надоело уже.
Je te défends de me téléphoner.
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Mais vous êtes là. Il est trop tard pour être désolée. Et arrêtez de pleurnicher.
Прекрати, не видишь, все уже и так на нас смотрят.
Arrête, tu ne vois pas qu'on nous regarde?
Хватит уже. Прекрати!
C'est bon, c'est bon.
- Это уже не смешно. - О, прекрати.
Ce n'est pas drôle.
Прекрати плакать уже. - Что?
Arrête de pleurer!
- Ну хватит уже! - Прекрати!
Tais-toi!
Ох... прекрати... уже.
Oh... Allons.
Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Allons, tu es à l'école primaire maintenant.
Прекрати, ты уже не маленькая, нечего за меня хвататься, так ты никогда не научишься возвращаться из садика одна.
Arrete, je ne suis pas un bébé. Lâche-moi autrement tu ne sauras jamais á rentrer seule á la maison.
Мам, я уже вырос, прекрати обращаться со мной, как с ребёнком.
Maman, j'ai grandi, alors arrête de me traiter comme un bébé.
- Ради Бога, Карл, прекрати грызть ногти ногти на пальцах. Ты, блин уже не ребёнок!
Pour l'amour de Dieu, Carl, cesse de te ronger les ongles.
Прекрати, Хлоя. Я уже пережил это.
Allons Chloé, j'ai dépassé ça.
Ты уже съездил. Прекрати возмущаться.
- T'as eu autre chose, toi, plains-toi pas.
Да прекрати ты уже.
ou l'argent de Brian.
Прекрати! Существо, которое вы вернули уже не ваша дочь!
- Ce que vous avez ramené n'est pas votre fille!
Эмбер, прекрати. Меня уже тошнит от твоих выходок.
Arrête avec tes médisances.
Тони, прекрати! Это уже слишком!
Tony, vous allez trop loin!
Прекрати ты уже эти формальности.
Tu ne dois pas me vouvoyer.
"Да успокойся уже, прекрати".
Ralentis. "
Прекрати манипулировать всем и вся и начни уже отвечать за свои поступки.
Arrête de tout manipuler et sois enfin responsable!
Ладно, мам, а, прекрати, потому что, если начну я, то уже не остановлюсь.
Arrête ou je ne pourrais plus m'arrêter.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462