English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Приди ко мне

Приди ко мне Çeviri Fransızca

44 parallel translation
- Приди ко мне!
Venez immédiatement!
Приди ко мне
Viens avec moi.
Приди ко мне
Viens avec moi, maintenant.
Просто приди ко мне, Макс
Viens avec moi, Max.
Оставь их и приди ко мне.
Abandonnez les autres et venez vers moi.
я скучаю по тебе, € хочу теб € поцеловать, приди ко мне. " ы знаешь,
"Tu me manques, je veux t'embrasser, viens et...." Tu sais quoi. - D'accord.
Приди ко мне, Кали.
Viens à moi, Kali.
- Приди ко мне. Не бросай меня одну!
Ne me laisse pas derrière toi.
Приди ко мне, ночь прожита не зря.
Viens, la nuit va finir.
Потом приди ко мне, у меня что-то важное для тебя.
Reviens me voir, je dois te parler, d'accord?
Окажи мне любезность, приди ко мне проститься.
J'ai avalé des comprimés.
Паутинная звезда, приди ко мне!
La toile... viendra à moi.
Приди ко мне.
Ton enveloppe m'appartiendra.
Приди ко мне.
Viens à moi.
Приди ко мне, Бен.
Viens à moi, Ben.
- "Приди ко мне". Повторила, наверное, миллион раз.
"Viens à moi", au moins un million de fois.
Имитирует любимых людей, нашептывает "приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
Ça imite ceux que t'as aimés, te murmurant "viens à moi", et en t'attirant dans l'ombre, il t'aspire ton âme.
Пожалуйста, приди ко мне. Пожалуйста, помоги мне.
Viens me voir.
- Даниэла, приди ко мне.
Viens ici.
Приди ко мне!
Venez me chercher!
Приди ко мне, ублюдки!
Venez me chercher!
Приди ко мне, ублюдок!
- Venez, enfoirés.
Приди ко мне, ты ублюдок.
Viens me voir, connard.
Сверни знамена, приди ко мне до рассвета, и я отдам тебе твое прежнее место в Совете.
Abandonne ta bannière, viens me voir avant l'aube, et je te rendrai ton siège au Conseil.
Через два дня я женюсь. Приди ко мне до этого.
Dans deux jours, je serai marié.
Святая Смерть, приди ко мне!
Santa Muerte, ven a mi!
Приди ко мне!
Ven a mi!
Приди ко мне, ангел музыки.
Viens à moi, Ange de la Musique
Приди ко мне на помощь в час нужды, чтобы смогла я получить утешение и помощь небес во всех несчастьях моих, нуждах
Viens à mon secours dans ce grand besoin, que je puisse recevoir la consolation et le secours du ciel dans tous mes malheurs, nécessités
Но приди ко мне еще раз с пустыми руками, и я искупаю звезды в твоей крови.
Mais revenez me voir de nouveau les mains vides, et je laverai les Starways avec votre sang.
Приди ко мне, приди ко мне.
Viens à moi, viens à moi.
Приди ко мне, Геката.
Viens me voir, Hecate.
Приди ко мне снова, Господь.
Revenez en moi, Seigneur.
Авраам, приди ко мне, прошу...
Abraham, viens à moi, je t'en prie...
Приди ко мне, мой раб.
Bienvenue, mon compagnon.
Приди ко мне...
Viens à moi...
Приди ко мне!
Elle n'entend même pas ma voix.
Я твой должник. Приди они они так ко мне, я бы поступил также.
On m'a dit que s'ils étaient venus me chercher comme toi l'autre jour, tu aurais fait la même chose que moi.
Приди ко мне.
Rejoins-moi.
одиноко... Приди ко мне! Кимчи!
Gimchi.
Приди ты с этим ко мне год назад, я бы выследил его и убил.
Si tu me l'avais dit il y a un an je l'aurais traqué.
Приди ко мне домой.
Tu m'entends?
Потому что, приди ты сначала ко мне, я предотвратил бы всё это.
Car si tu étais venue me voir en premier, j'aurais pu tout stopper avant que cela ne se produise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]