Примите наши соболезнования Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Да, примите наши соболезнования относительно вашей потери.
Mes sincères condoléances pour vos pertes.
Примите наши соболезнования.
Toutes nos condoléances, monsieur.
Примите наши соболезнования.
- Nos sympathies.
Примите наши соболезнования.
Je suis navré de votre deuil.
Примите наши соболезнования.
Toutes nos condoléances.
Примите наши соболезнования. Значит, у вас с братом было шоу?
Je suis si désolée pour votre perte alors, vous et votre frère aviez une émission?
Примите наши соболезнования, Донна.
Toutes nos condoléances, Donna.
Примите наши соболезнования, мистер Митчел.
Nous sommes désolés de votre perte, M. Mitchell. Hmm.
Примите наши соболезнования
Nos sincères condoléances.
Примите наши соболезнования. О, нет. Что случилось?
Oh, non, que s'est il passé?
Примите наши соболезнования.
Nos sincères condoléances.
Примите наши соболезнования.
On est tous désolé pour votre fils.
Примите наши соболезнования в связи с вашей потерей. Спасибо.
Toutes nos condoléances.
Примите наши соболезнования еще раз, мэм.
Nous sommes désolés pour votre perte, madame.
Примите наши соболезнования, мисс Стюарт.
Toutes mes condoléances, Mme Stewart.
Примите наши соболезнования.
Nous sommes désolés pour votre perte.
Примите наши соболезнования.
Désolé. Toutes nos condoléances.
Примите наши соболезнования.
Vous avez nos condoléances.
Примите наши глубокие соболезнования.
Toutes nos condoléances. Vous avez raison.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
Nos plus sincères condoléances.
Примите еще раз наши соболезнования.
Une fois de plus, nous sommes désolé pour votre perte.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
Toutes nos condoléances.
И примите наши искренние соболезнования.
Toutes nos condoléances.
Примите наши глубокие соболезнования.
Et on est navrés... pour votre tristesse.
Примите наши искренние соболезнования. Что вам нужно? Примите наши искренние соболезнования.
Je vous présente nos sincères condoléances.
наши соболезнования 27
примите мои соболезнования 117
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
примите мои соболезнования 117
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19