Прими решение Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Позвони Аньелли. — Прими решение, а? — Убери руки от машины!
Demande la démission de l'entraineur!
Лу. Ты тут старший. Прими решение.
C'est ton enquête, oui ou non?
Именно, прими решение.
Tout juste, décide-toi.
Прими решение.
Prends une décision.
Прими решение.
Décide-toi.
Прими решение, Форман.
Décidez-vous, Foreman!
Прими решение, дорогая.
Tranche, chérie. Je t'écoute.
Просто выбери карту, прими решение.
Choisis une carte, décide-toi.
Прими решение сама но дитя мое, я усну неспокойно если оставлю тебя здесь одну.
C'est à toi de prendre la décision mais mon enfant, je ne pourrais pas partir en paix... si je te quitte en te laissant seule ici.
Прими решение вновь, Донна Ноубл, и передумай.
Faites à nouveau votre choix, Donna Noble, et changez d'avis.
Сделай вдох Прими решение.
Prends une décision.
Да, знаю. Тогда прими решение.
Je sais, faut décider.
Поговори со своими друзьями, семьей и прими решение.
Va parler à tes amis et ta famille.
Прими решение, Лорал, или я приму его, и для тебя оно будет последним.
Décide-toi, Laurel, ou c'est moi qui le ferai et tu seras virée.
Прими решение.
Allez, décide-toi.
Возвращайся и прими решение.
Et maintenant tu rentres chez toi, et tu prends ta décision.
Погоди, Чак. Просто послушай песню еще раз и потом прими решение.
Écoute la chanson encore une fois, et après, décide-toi.
Прими решение, будь мужиком!
Soyez un homme, et prenez une décision.
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Prend la décision d'un point de vue stratégique et surpasse l'émotion et on suivra ta décision.
Прими решение, кому-то надо разобраться с Шеки.
Tu me feras savoir ce que tu décides. Il faut s'occuper de Shecky.
Выясни, что это, и потом прими решение.
Trouve ce que c'est. Tu dois user de la méthode forte.
Но прими решение.
Mais prends une décision.
Прими решение.
Fais ton choix.
Сам прими решение.
Prends une dà © cision.
Нет, прими решение. Я не буду спорить.
Prends la décision, je te suivrai.
Давай, прими решение.
Oh allez, prends une décision.
Изучи его, потом прими решение.
On fait le tour et on décide.
Прими решение и прекрати себя мучить.
Décide et arrête de te torturer.
Просто прими решение и исполни его.
Décide-toi et va le voir.
Сделай усилие, прими решение.
Fais un effort, prends une décision.
Прими решение.
Tu décides.
А затем прими решение.
Et après tu décides.
Что ж, если у тебя есть все полномочия для принятия решений, то прими решение выполнить наш запрос.
Si tu as totalement le droit de décider, décide totalement de coopérer.
Но прими выгодное решение. Он только что из тюрьмы.
Vois ça comme une décision en affaires.
Одо... прими наконец решение.
- Odo, décidez-vous.
Возможно, финансирование выглядело бы более привлекательно, прими вы наше предложение. Пока не принимайте решение.
Nous avons un rapport de 380 pages...
Прислушайся к своему сердцу и прими верное решение.
Ton coeur saura faire le bon choix.
- Заткнись и прими уже решение!
- Prenez une décision.
Но просто уже прими это чертово решение, чувак.
Mais, mec, prends juste une putain de décision.
Прими решение, детка. пожалуйста.
Prends une décision, fais-moi plaisir.
Но прими верное решение.
Mais fais ce qu'il faut.
- Просто прими правильное решение...
- Juste un mouvement...
Но прими хоть какое-То решение!
Au moins, ce sera une décision de prise.
Просто прими правильное решение.
Fais le bon choix.
Прими уже решение.
Prends une décision.
То ты не видел всего уравнения. Прими совет от человека, который думал, что решение об уходе облегчит окружающим жизнь...
Et ça vient de la part de quelqu'un qui croyait que partir faciliterait la vie de tout le monde,
Прими правильное решение.
Fais le bon choix.
Прими верное решение.
Prends la bonne décision.
Прими верное решение.
Faites le bon choix.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими это 115
прими лекарство 19
прими таблетку 17
прими их 18
прими мой совет 25
прими таблетки 21
прими это 115
прими лекарство 19
прими таблетку 17
прими их 18
прими мой совет 25