Просто скажите ей Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Dites-lui seulement où il est, et qu'il a été blessé à la jambe.
Просто скажите ей... Скажите мадам Райс, что пришёл её друг Эркюль Пуаро.
Dites à Mme Rice que c'est son ami Hercule Poirot.
- Просто скажите ей оставить меня в покое.
- Dites-lui juste de me laisser tranquille.
Просто скажите ей, что по вашему мнению, уничтожение магистрали слишком рискованно, цена слишком высока.
Je veux que vous lui disiez que vous pensez que détruire la plateforme est risqué, que le coût est trop élevé. Je ne peux pas faire ça.
Просто скажите ей, что я могу снова вернуться в школу.
Dites-lui que je peux retourner à l'école.
Просто скажите ей, что я могу продолжить тренировки.
- Dites-lui que je peux reprendre.
Потом просто скажите ей, что вы не можете подарить мне здоровые ноги как ее подарок на Рождество
Dites que vous pouvez pas faire en sorte que je marche.
Просто скажите ей, что всё будет гораздо быстрее, если вы досмотрите ее.
Dites-lui que si vous la fouillez, ça sera fini plus vite.
Только... Вы только зашли сюда. Просто скажите ей.
Rentres dedans.
Просто скажите ей, что вы рады её приезду.
Dites-lui seulement que vous êtes heureux qu'elle soit là.
Просто скажите ей.
Dites lui.
Пожалуйста, скажите. Просто скажите ей, что я прошу ее остаться.
Dites lui- - Juste dites lui de rester.
Просто скажите ей, что делаете это для тех маленьких девочек.
Dites-lui que vous le faites pour ces fillettes.
Просто скажите ей правду.
Vous pouvez lui dire la vérité.
Она хочет меня видеть, просто скажите ей, что я здесь.
Elle veut me voir. Dites-lui que je suis là.
Просто скажИте ей, что это отличный фильм.
Dites-lui que c'était un bon film.
Просто скажите ей, что ребята заходили.
- Dites-lui que les mecs sont venus.
Скажите ей... просто скажите ей.. что мне жаль.
Dites-lui... que je suis désolée.
Просто скажите ей, что я не смогу здесь жить. Она говорит, что не сможет здесь жить из-за её дочки.
Elle dit qu'elle peut pas.
Просто скажите, когда ей начинать.
À quelle heure elle commence?
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
Et je vous demande simplement de lui dire..... qu'elle me manque et que ce sera toujours chez elle.
Итак, если вы увидите Сэм, просто, пожалуйста, скажите ей, чтобы она позвонила или пришла домой.
Si vous voyez Sam, s'il vous plaît, dites-lui de m'appeler ou de rentrer.
Скажите ей, что я прошу прощения. Мы просто... Мы лишь хотим помочь.
On veut t'aider.
Так что скажите ей просто, что я очень её люблю... и мне очень, очень жаль, что я хватил через край.
C'est un artiste graffiti. "Artiste" est un terme vague. Il dessine des pénis sur les panneaux stop.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
Vous tous. L'amour est la seule chose que nous avons dans ce monde.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
On va la laisser partir d'ici?
Просто... Просто скажите, что я ей не навредила. Пожалуйста.
Dites-moi que je ne lui ai pas fait de mal.
просто скажите мне 137
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ей 422
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74