Просто скажите ему Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Скажите Джиннаю... Просто скажите ему это. Пусть он не беспокоится о Мотоме.
Dites-lui... dites-lui... qu'il compte sur moi pour veiller sur son fils.
Просто скажите ему, у меня кинотеатр в Нью-Джерси... и здесь кризис с его фильмом.
Dites-lui juste que je gère une salle dans le New Jersey et que son film est en pleine crise.
Просто скажите ему...
Dis-lui juste...
Просто скажите ему, что это по поводу проблемы бухучёта.
Dites-lui seulement que c'est pour un problème de comptabilité.
Просто скажите ему, это по поводу искусственного тела.
Oui. Dites-lui que c'est à propos du corps artificiel.
Просто скажите ему, что моя танцевальная карточка заполнена.
Dites-lui que mon programme de bals est déjà plein.
Просто скажите ему, что вы его любите.
Dites-lui juste que vous l'aimez.
Просто скажите ему, что у меня все хорошо.
Vous pouvez lui dire que je vais bien?
Ладно, просто скажите ему, что я заходила.
OK, eh bien, dites-lui juste que je suis passée.
Бросьте вы. Просто скажите ему, что это были прыщи.
Dites-lui que c'était un bouton.
Просто... просто скажите ему...
Juste... Dites lui juste,...
Просто скажите ему, что он не потеряет Вас и он снова станет принцем
Dites-lui qu'il ne vous perdra plus et il redeviendra prince.
Просто скажите ему поторопиться.
Mais dis lui de se dépêcher.
Просто скажите ему, чтобы ждать,, и я помогу ему в следующий раз, я до
Dis-lui seulement d'attendre je l'aiderai quand je viendrai.
Да, просто скажите ему, чтобы перезвонил мне сразу, как только сможет. Это срочно.
Dites-lui de me rappeler, c'est urgent.
Пожалуйста просто скажите ему, мне очень жаль.
S'il vous plaît. Juste... dites-lui que je suis désolé ( e ).
Просто скажите ему, чтобы позвонил нам, когда вернется.
Juste dit lui de nous appeler quand il rentrera.
Просто скажите ему как всё плохо и мы сможем сделать это лучше.
Dites lui juste comme c'est mauvais et nous pourrons l'améliorer.
Просто скажите ему насколько все плохо и мы сможем исправить это.
Dites lui juste combien c'est mauvais et nous pourrons l'améliorer.
Просто скажите ему суровую правду.
frappe le avec la dure vérité.
Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума.
Si vous voulez vraiment le protéger, faites en sorte qu'il nous rende l'argent maintenant, pendant que nous pouvons encore le faire discrà ¨ tement.
Просто скажите ему,, чтобы позвонил мне, пожалуйста.
Dis-lui juste de m'appeler.
Я позвоню туда и просто скажите ему, что...
J'appellerai et je lui laisserai savoir que..
Просто скажите ему покончить с этим.
Dis-lui, qu'on en finisse.
Просто скажите ему, что я приходила.
Dites-lui juste que je suis passée.
Хорошо, Линн, просто скажите ему про меня.
Vous lui passerez le message, Lynn?
Просто скажите ему что-то позитивное, скажите ему... что есть надежда.
Dites-lui d'être positif, Dites-lui... qu'il y a de l'espoir.
Просто скажите ему, что, когда он захочет поговорить, Ему стоит придти домой.
Juste lui dire que quand il veut parler, il devrait revenir à la maison.
Просто скажите ему, что я его главный фанат.
Dites-lui que je suis son plus grand fan.
Просто скажите ему, что звонил Монро.
Non, c'est bon. Il l'a.
Скажите ему, что я просто хочу позвонить.
Dites-lui que je veux juste téléphoner.
Это неважно! Просто скажите ему, что ситуация крайне серьезна для нас обоих!
Il faut lui dire que la situation est très grave pour nous deux.
Просто скажите ему, что все в порядке.
- Bien. - Joyeux Noël.
Просто скажите, что завтра ему необязательно приходить до 11.
Dites-lui qu'il ne vienne qu'à 11 h, demain.
Просто скажите, что я не дам ему пуповинную кровь.
Dites-lui simplement que je ne libérerai pas le cordon.
Просто, скажите ему, что Джуди Токуда заглядывала поздороваться.
Dites-lui que Judy Tokuda lui passe le bonjour.
Просто выгоните того клоуна. Скажите ему что у вас уже есть азиатский судья
Vire ce clown, dis-lui qu'il y a déjà un juge asiatique.
Просто пойдите домой и скажите ему правду.
Rentre chez toi et dis-lui la vérité.
Просто напомните ему, что он - ваш сын, знаете, скажите ему, что вы его любите.
Rappelez lui juste qu'il est votre fils, dites lui que vous l'aimez.
Просто... скажите ему, что вы знаете Ника Беркхарда, и что он не заинтересован в этом.
Dites lui que vous connaissez Nick Burkhardt et qu'il n'est pas intéressé par tout ça.
Скажите ему что дети несовершеннолетние. Мы просто хотим жить мирно. мы просто хотим жить...
Dites-lui que les enfants sont mineurs et qu'on veut juste vivre en paix.
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ему 780
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
скажите ему 780
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему было больно 27