English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто скажите мне

Просто скажите мне Çeviri Fransızca

177 parallel translation
Просто скажите мне, где его комната.
Dites-moi où est sa chambre.
Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi.
Просто, э-э... Просто скажите мне, еще одну вещь.
Une dernière chose.
- И просто скажите мне, где её найти?
Et vous allez me dire où elle se trouve!
- Просто скажите мне, вы Овен?
- Dites-moi, vous êtes bélier?
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Si je n'en fais pas assez à vous de me le dire!
Просто скажите мне, что мы будем делать, если они вернутся?
Qu'est-ce qu'on fait s'ils reviennent?
Просто скажите мне, это что, небеса?
Monsieur, on est au paradis là, ou quoi?
Просто скажите мне что уменьшили ее.
Dites-moi que vous l'avez rétrécie.
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
Dites-moi ce que je veux savoir et le calvaire prendra fin.
Просто скажите мне, что произошло.
- Rien. - Que se passe-t-il?
Не нужно ничего анализировать просто скажите мне, почему это должно быть смешным.
Inutile de le disséquer. Dites-moi seulement en quoi c'est censé être drôle.
Просто скажите мне, что делать дальше.
Dites-moi ce que je dois faire.
Просто скажите мне, сколько этих кассет было всего и сколько я могу вернуть...
Dis-moi juste combien il y a de ces K7 et comment les récupérer.
Просто скажите мне, что вы использовали на уровне 3.
Dites-moi ce que vous utilisiez au niveau 3.
Просто скажите мне, что я должен вспомнить и я сразу вспомню это.
Dites-moi directement ce dont vous voulez que je me souvienne.
Просто скажите мне - что произошло- - где он?
Dites-moi ce qui s'est passé. Où est-il?
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Ecoutez, vous et moi savons que vous n'êtes pas un de nos acquéreurs les plus actifs, alors si vous n'êtes pas intéréssé, ça me va.
Но я просто хочу, чтобы вы знали, что если есть что-то, что я могу сделать, просто скажите мне.
Sachez que si je peux faire quelque chose, vous me le dites.
Просто скажите мне, что делать.
Dites-moi quoi faire.
Серьезно, если вы, если вы, если вы видели что-то, просто, просто скажите мне.
Sérieusement, si tu as vu quelque chose, dis-le moi simplement.
Слушайте, просто скажите мне - мой сын у них?
Ils ont emmené mon fils là-dedans?
Просто скажите мне, что с ней всё хорошо.
Dites-moi juste qu'elle va bien.
Я не собираюсь терять контроль, так что чтобы там ни было, просто скажите мне
Ça n'arrivera pas, alors dites-moi ce qui se passe.
Просто скажите мне, что наш Билли натворил.
Dites-moi ce qu'a fait Billy.
Да, я был бы, если кто-то просто..., просто скажите мне...
Ouais, je voudrais, si quelqu'un pouvait juste... me dire...
Просто скажите мне, что с ней все в порядке, пожалуйста.
Dîtes-moi juste si elle va bien, s'il vous plait.
Просто скажите мне что с ней все будет в порядке.
Dites-moi juste que ça va aller pour elle.
Просто скажите мне где найти вирус. И тогда я смогу спасти ее.
Alors si vous me disiez où est le virus, je saurais que je peux la sauver.
Я могу разобрать завал с этой стороны. Просто скажите мне, когда начнет шевелиться.
Je peux le dégager par ici, dites-moi si ça se met à bouger!
Просто скажите мне, что с ней все будет хорошо.
Dites-moi qu'elle va aller bien.
Просто скажите мне, наконец, что, черт возьми, с ней не так.
Dites-moi juste ce qui ne va pas chez elle.
Просто скажите мне, где вы.
Dis-moi juste où tu es.
Просто скажите мне, мы уничтожили цели или нет.
Quelqu'un peut-il simplement me dire si nous avons atteint nos cibles ou pas.
Господи, просто скажите мне, что с моим мозгом все будет в порядке.
Bon sang, dites-moi que mon cerveau n'a rien!
Просто скажите мне это, я не буду плакать.
- Dites-le moi, je ne pleurerai pas.
Просто скажите мне.
Répondez-moi.
Мистер Бренфорд, просто скажите мне, кто сейчас является ассистентом д-ра Ауэрбаха?
M. Brenford, pouvez-vous me dire où est l'actuelle assistante d'Auerbach?
Просто скажите мне номер.
S'il vous plaît, donne-moi son numéro.
Просто скажите мне.
Dites-nous juste...
Просто скажите мне, о чем вы думаете.
Dis-moi à quoi tu penses.
Может, мне просто мерещиться, а может, нет. Скажите мне.
C'est peut-être mon imagination, peut-être pas.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Alors dites-moi un peu comment un type comme moi peut rentrer et fouiner partout sans être inquiété?
Скажите мне правду, Отец, я не могу понять, почему мы не можем просто оставить их в покое.
A vrai dire, pourquoi ne pas les laisser en paix?
Просто скажите что вы говорили мне и агенту Крейну.
Répétez ce que vous nous avez dit à Crane et moi.
Просто скажите что мне надо делать.
Dîtes moi ce que je dois faire.
Просто скажите мне.
Alors n'hésitez pas à me demander.
А теперь, просто, эм... скажите мне, где это все будет происходить, и я сделаю несколько звонков.
Bon, dis-moi où ça va se passer, que je passe quelques coups de fils.
Просто скажите, какой еще взнос мне нужно сделать, чтобы быть уверенным, что мне больше не придется думать Какие еще недостатки, по вашему, есть у моего сына.
Si vous me disiez quel nouveau type de donation je dois faire pour être sûr que je n'aurai jamais à penser aux limitations que mon fils peut avoir à vos yeux?
Вы не обязаны говорить мне, о чем он думал, просто скажите, что вы думаете лично о нем.
Ne me dites pas ce qu'il pensait, juste comment vous le trouviez personnellement.
Почему вы просто не скажите мне, какой ответ, и я повторю его вслед за вами, и вы сможете поместить на мой лоб золотую звезду.
Pourquoi vous me dites pas la réponse, comme ça je la répète, et vous me collez un bon point sur le front?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]