Прошу вашего внимания Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Господа, прошу вашего внимания.
Messieurs, puis-je avoir votre attention?
Прошу вашего внимания.
Attention!
- Прошу вашего внимания. - Рокки!
Rocky!
Прошу вашего внимания!
Puis-je avoir votre attention, s'il vous plait.
Прошу вашего внимания!
Votre attention, s'il vous plait.
- Эта штука включена? Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания!
Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention?
Господа, прошу вашего внимания!
Votre attention, s'il vous plaît.
Дамы и господа, это капитан. Прошу вашего внимания.
Mesdames, messieurs, ici le commandant.
Прошу вашего внимания!
Votre attention s'il vous plait.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
Puis-je avoir votre attention, habitants de Gotham?
Прошу вашего внимания!
Puis-je avoir votre attention?
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention s'il vous plaît?
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Dites au patron que j'aimerais lui parler. Oui, bien sûr. Mesdames et messieurs, votre attention.
Здорово! Прошу вашего внимания.
Votre attention, s'il vous plaît.
- Прошу вашего внимания.
Votre attention à tous!
- Пожалуйста, прошу вашего внимания.
Tout le monde m'entend?
" Пожалуйста, прошу вашего внимания...
Votre attention, s'il vous plaît.
Прошу вашего внимания.
Pourrais-je avoir votre attention?
Прошу вашего внимания.
Ecoutez-moi bien.
Прошу вашего внимания.
Votre attention, s'il vous plaît!
Поэтому прошу вашего внимания, сейчас мы составим обращение к главе штата Виктория, Грэму Берри.
Si vous permettez, voici ma déclaration au 1er ministre du Victoria, Graham Barry.
Прошу вашего внимания!
Attention, s'il vous plaît!
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
* Mesdames et messieurs. * Votre attention.
Прошу вашего внимания.
- Un instant.
Добрый вечер, леди и джентльмены. Прошу вашего внимания.
Bonsoir, mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît.
Всем, прошу вашего внимания, пожалуйста?
Puis-je avoir votre attention s'il vous plait?
Прошу вашего внимания.
Puis-je avoir votre attention?
Пожалуйста, прошу вашего внимания.
Puis-je avoir votre attention?
Итак, прошу вашего внимания.
Votre attention, s'il vous plaît.
Прошу Вашего внимания!
Attention!
- Прошу Вашего внимания. - Спасибо.
- Attention...
- Прошу вашего внимания.
- Votre attention, s'il vous plaît.
Прошу вашего внимания.
- Votre attention.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, votre attention!
Прошу вашего внимания.
Leurs victoires inspireront les vôtres. Faisons bien attention.
Прошу вашего внимания.
Votre attention, s'il vous plaît.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention?
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
Je peux avoir votre attention?
Прошу вашего внимания.
Votre attention!
Прошу вашего внимания.
Votre attention. Kathy, Phyllis, Darryl,
Прошу вашего внимания.
Votre attention, s'il-vous-plaît.
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Messieurs, je réclame toute votre attention.
Прошу минутку вашего внимания!
Mes amis, puis-je avoir votre attention?
Прошу вашего внимания. Подойдите сюда!
Par ici, je vous prie.
Прошу минутку вашего внимания!
Bon, puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît?
Прошу прощения, но мне нужна еще минутка вашего внимания.
- Écoutez-moi juste encore un peu.
Я прошу всего лишь пару минут вашего пристального внимания. Пожалуйста, девочки.
Je vous demande toute votre attention pendant deux minutes.
Я прошу прощения и минуточку вашего внимания, дамы господа.
Excusez-moi, mesdames et messieurs.
Прошу минутку вашего внимания.
Mesdames et Messieurs, je peux avoir votre attention?
Прошу минуту вашего внимания!
Je peux avoir votre attention?
внимания 20
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу простить меня 67
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу простить меня 67