Прошу прощения Çeviri Fransızca
9,542 parallel translation
Я не прошу прощения.
Et je ne demande pas pardon.
Прошу прощения.
Excuse-moi.
- Задерживаю его. - Прошу прощения!
Je le ramène Désolé pour ça
— Прошу прощения?
- Excuse moi?
Прошу прощения?
Excuse-moi?
Прошу прощения.
Je m'excuse.
Я прошу прощения за то, что не рассказал вам об этом раньше, но мне нужно было, чтобы вы мне доверяли.
Je m'excuse pour ne pas vous l'avoir dit plus tôt, mais je devais m'assurer que je pouvais vous faire confiance.
Я прошу прощения за излишнюю театральность.
Désolé pour la mise en scène.
Да, общество, может, и пренебрегло им, да, но оно не заставляло его принимать наркотики это был выбор, и, я прошу прощения, но когда вы говорите слово "жертва", я думаю о Мариане,
Oui, la société l'a peut-être négligé, oui, mais elle ne l'a pas forcé à se droguer. C'était un choix et, je suis désolé, mais quand vous utilisez le mot "victime", je pense à Mariana.
Прошу прощения за мои слова.
Je suis désolé pour ce que j'ai dit.
Прошу прощения.
Mes excuses.
Прошу прощения.
Je suis désolée.
Прошу прощения, господин Рик, но я испытываю некоторое замешательство по поводу этого числа.
Je vous demande pardon, Maître Rick, mais je tiens à rappeler qu'il y a une grande confusion concernant ce chiffre.
Прошу прощения, мистер и миссис Смит.
Excusez-moi, M. et Mme Smith.
Один из них инстинктивно говорит : "Прошу прощения".
Une personne dit machinalement, "Je suis désolé."
Увидимся в суде. Прошу прощения.
Désolée.
- Шаг назад. - Прошу прощения, ваша честь, я не могу.
- Désolée, je peux pas.
Заметьте, я не сказала "прошу прощения".
Notez que je n'ai pas dit "désolée".
Прошу прощения за грубость сэра Бентли.
Je m'excuse pour l'impolitesse de M. Bentley.
Прошу прощения?
Je vous demande pardon?
Прошу прощения, Элайджа сказал что-то забавное?
Je suis désolé. Est-ce qu'Elijah aurait dit quelque chose d'amusant?
Прошу прощения, что заставил вас ждать.
Mes sincères excuses pour vous avoir fait attendre.
Прошу прощения.
Excusez-moi.
Прошу прощения.
Pardon.
Прошу прощения.
Pardon?
Прошу прощения, выслушайте, пожалуйста.
Excusez-moi, écoutez s'il vous plait.
Прошу прощения. Что мне...
Désolé.
Прошу прощения, на вас джинсы фирмы Bugle Boy?
Excusez-moi, est-ce bien un jean Levis?
Прошу прощения – не было времени перевести с арамейского.
Désolé. Je n'ai pas eu le temps de traduire ça de sa version originale Araméenne.
Прошу прощения, господин, это Утред Беббанбургский, я ручаюсь за его слово.
Pardonnez-moi, c'est Uhtred de Bebbanburg. Je réponds de lui.
Прошу прощения, что прерываю, министр торговли. Вас хочет видеть старший инспектор Кидо.
Je suis désolé de rentrer sans permission, Mr le Ministre, mais l'Inspecteur en chef Kido est là pour vous voir.
Прошу прощения, но у нас есть доказательства того, что она притворялась.
Je suis désolée, mais nous avons des preuves de son arnaque.
И я прошу прощения.
Et je suis désolé.
И прошу прощения за трудности.
Et toutes mes excuses pour la route difficile.
Прошу прощения, за то что не подчинился вашей бесконечной мудрости, и позволил этому отличному журналисту прокатиться с нашими офицерами.
Désolé de ne pas avoir tenu compte de votre sagesse infinie et autorisé ce journaliste doué et totalement qualifié sur cette observation.
Да, прошу прощения за это. Я.. Я и не думал натравить на вас весь мир.
Je ne voulais pas mettre le monde entier à tes trousses.
Прошу прощения.
Je sais.
Прошу прощения.
Je suis désolé.
Я прошу прощения, что заставил вас ждать.
Je suis désolé de vous avoir fait patienter.
Прошу прощения за неудобства, но похоже нам придется здесь задержаться.
Je suis terriblement désolé pour le dérangement, mais il semble que nous allons tous poursuivre notre déjeuner.
Прошу прощения.
Oh, je suis désolé.
Прошу прощения.
Veuillez m'excuser.
Я прошу прощения за то, что я сказала про твоего папу.
Je suis désolé a propos de ce que j'ai dit au sujet de ton père.
Я тоже прошу прощения.
Je suis désolé aussi.
В смысле, прошу прощения.
Je veux dire, excuse moi.
Прошу прощения.
Excuse-toi.
Привет, прошу прощения
Excuse moi.
Прошу прощения?
- Pardon?
Прошу прощения?
Pardon?
— Прошу прощения?
- Pardon?
- Прошу прощения.
- Pardon?
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощение 34
прошу извинить 93