English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прошу тишины

Прошу тишины Çeviri Fransızca

64 parallel translation
Прошу тишины.
Je demande un peu de silence.
Прошу тишины.
Silence!
Тихо! Прошу тишины! Ну же, товарищи.
Silence, je demande du silence.
Тишина! Прошу тишины.
Silence, s'il vous plait!
Внимание, прошу тишины.
Silence, tout le monde!
Список потрясающий, прошу тишины. " Капитан туристической команды,
Silence, s'il vous plaît!
Прошу тишины.
Mettez-la un peu en sourdine.
А теперь прошу тишины.
Très bien, un peu de silence.
Я прошу тишины.
Bienvenue à tous.
Прошу тишины.
Du calme, s'il vous plaît.
Прошу тишины. Свадьба состоится 3-го сентября.
Le mariage aura lieu le 3 Septembre...
Сэры и леди, прошу тишины.
Messieurs Dames, silence!
Теперь я прошу тишины!
Maintenant je veux le silence!
Прошу тишины!
Ce n'est pas fini.
Прошу тишины.
Silence, tout le monde!
- Дамы и господа, прошу тишины.
- Mesdames et Messieurs, silence svp.
Прошу тишины!
Silence, s'il vous plaît.
Прошу тишины!
S'il vous plaît!
Прошу тишины! Потише!
Silence!
Прошу тишины.
Du calme!
Прошу тишины. Начинаем заседание комитета по образованию.
La séance du conseil de l'enseignement vient de débuter.
Прошу тишины!
Silence!
А сейчас я прошу тишины.
Silence, je vous prie!
- Но ты не можешь учить! - Прошу тишины!
Je pensais que t'avais tué plein de gens.
- Господа! Прошу тишины.
La séance va commencer.
... Прошу тишины. конгресиен Бакстер час устраивает представление в знак своей поддержки.
S'il vous plaît! Le député Baxter a tendance à se montrer très dramatique pour appuyer ce projet de loi.
Прошу тишины! А еще я прошу тишины!
- Attends, attends...
Тишина, прошу тишины.
Silence. Silence, s'il vous plaît.
Я прошу тишины. Спасибо.
Silence, s'il vous plaît!
Прошу тишины.
silence.
Прошу тишины.
Silence, s'il-vous-plaît.
Господа, я прошу тишины.
Je vous demande le silence.
Прошу тишины!
S'il vous plait, un peu de silence!
Прошу тишины!
Du calme, s'il vous plaît!
Господа. Господа, прошу тишины.
Messieurs, asseyez-vous.
Прошу тишины! Прошу тишины!
S'il vous plaît!
- Прошу тишины.
- Silence!
Прошу тишины!
Silence, s'il vous plaît!
Пожалуйста, прошу тишины для нашего последнего действа и украшения нашего шоу.
s'il vous plait, faites silence pour le final et clou du spectacle.
- Прошу тишины!
- Silence, je vous prie.
Прошу тишины, соблюдайте порядок.
Silence, mettons un peu d'ordre ici.
Прошу тишины.
Silence, s'il vous plaît!
Я прошу тишины.
- Je voudrais bien un peu de silence.
Теперь прошу тишины!
A présent je requiers le silence.
Я прошу тишины!
Je vais faire évacuer cette salle.
Спасибо, спасибо тебе. Девушки прошу минуту тишины!
Les filles, un peu de silence, j'aimerais dire quelque chose.
Я прошу применить колпак тишины.
- Je réclame le cône du silence.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно? Пока не началась суета.
Un peu de silence, qu'on savoure ce moment... avant l'hystérie générale.
Я прошу, мадам и мсье, полной тишины
Je vous demande, mesdames et messieurs, le plus grand silence.
Итак, внимание. Прошу тишины в зале.
On se calme, merci.
Поэтому я прошу у вас минутку тишины во время которой буду молить Бога о прощении злых поступков Деревенского Мака, его гомо-увлечений и одновременно произведу серию движений из карате которые, уверен, очень бы понравились Деревенскому Маку.
Un moment de silence pour demander à Dieu de pardonner les démons de Mac des champs, ses manières gay, tout en réalisant une série de mouvements karaté qu'il aurait vraiment apprécié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]