Пугает меня Çeviri Fransızca
1,017 parallel translation
Знаете, он пугает меня насмерть.
Il me fait une peur bleue,
- Ветер пугает меня.
C'est le vent.
Поверь мне, люди очень плохие. И это пугает меня, Антонио.
Les hommes sont mauvais... et me font peur.
Она так пугает меня!
Elle m'épouvante!
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Il me cache quelque chose, Sylvie. Quelque chose de terrible et qui m'effraie.
Но она не пугает меня.
Cette idée ne m'épouvante pas
Это пугает меня.
Oui, j'ai eu peur.
Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый.
L'oubli ne me fait pas peur si nous sommes ensemble.
Что пугает меня?
Qu'est-ce qui m'effraie autant?
Видишь ли, Мартин, она пугает меня. Я боюсь...
Vous savez, Martin, quand je regarde dans ses yeux, j'ai peur...
Он болен, он пугает меня.
Il est malade. Il me fait peur.
Я не могу понять.это пугает меня.
Je ne comprends pas. Ça m'effraie.
Робот пугает меня больше.
C'est le robot qui me fait peur.
Люди Ревока везде. И это пугает меня.
Les gens de Revok sont partout... et ça me fait peur.
ДА, беспокоюсь, но это в твоем характере. Астма Филиппа пугает меня, папа. Конечно, она тебя пугает.
tu es trop soucieuse, mais ça n'a rien de nouveau je m'angoisse surtout pour l'asthme de philip bien sûr, moi aussi ça m'angoisse c'est pas une raison pour être hystérique je devrais pas partir
- Не пугает меня гнев твой.
- Ta colere ne m'inquiete pas
Эта штука со своими когтями пугает меня до смерти.
Ce monstre arrivant toutes griffes dehors me foutrait la pétoche.
Герр Моцарт пугает меня.
Herr Mozart me fait peur.
Они повесят вас вместо меня, и это вас пугает.
On vous pendra à ma place... Ça vous effraie?
Это полиция, Джефф. Вот то, что меня пугает.
J'ai peur de la police, Jeff.
- Тебе так легко всё даётся. Меня это даже пугает.
Ta chance me fait parfois peur.
Предстоящий вечер меня пугает.
La soirée qui se prépare me fait un peu peur.
Это меня и пугает.
Voilà qui est inquiétant.
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
Ça ne m'emballe guère d'aller dans les bois de nuit.
- Иногда он меня пугает.
Parfois, il me fait peur.
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
S'il m'effraie, moi qui l'aime... il doit encore plus s'effrayer, lui qui se déteste.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина. Это меня пугает.
Quand tu me touches, je deviens molle comme une nouille!
Смерть меня не пугает.
La mort ne m'effraie pas.
Этот человек меня пугает.
Cet homme m'angoisse.
Меня пугает то, на что они способны.
Quelle valeur?
Но роль руководителя меня ни радует, ни пугает.
Mais je ne suis ni enjoué, ni effrayé à l'idée de commander.
Признаться, эта мысль меня пугает.
J'avoue que cette pensée m'effraie.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
Car si c'est le cas, si vous laissez périr ce qu'il reste de moi, alors vous tous, mes enfants, toute l'humanité, devez aussi périr.
Телепортация в темноту меня пугает.
Je trouve ça désagréable d'arriver dans le noir.
Он меня пугает.
Il m'effraie.
Да. Но даже он меня пугает.
Oui, mais lui aussi me fait peur.
Когда я думаю об огромной ответственности, лежащей на моих плечах, вынужден признать, она меня пугает.
Quand je pense à ma responsabilité... je vous l'avoue, j'ai peur.
Меня это пугает.
Ça fout les jetons.
Он меня пугает.
- Il me fait peur.
Меня это пугает.
Aidez-moi.
Одно меня пугает - их бессвязная речь.
C'est leur délire que je ne supporte pas.
Ты же знаешь, как меня пугает скорость!
Tu sais que j'ai peur de la vitesse.
- О, нет! Гром меня пугает.
Le tonnerre me terrifie.
Но вариант с одиночеством меня не пугает.
Moi, je ne crains pas la souffrance solitaire.
Это меня пугает.
Cela m'effraie.
Это меня и пугает.
C'est bien ce qui me fait peur.
Что ж меня пугает?
elle veut peut-être que je Ia rejoigne.
Меня это смущает и пугает.
C'est énervant. Je n'y comprends plus rien.
меня пугает вкус этой гадости.
C'est dégueulasse.
Меня пугает только первая фраза.
La 1re phrase me fait peur.
Это меня не пугает.
Ça ne me fait pas peur.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107