Пустая трата времени Çeviri Fransızca
562 parallel translation
- Чрезвычайно пустая трата времени.
- Quelle belle perte de temps.
Помолвка - это пустая трата времени.
À la ligue des jeunes Allemandes, on ne se fiance plus.
Во всяком случае, это пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Да что такое! Давай, давай! Пустая трата времени.
Qu'est-ce qu'on perd comme temps!
Дальнейший спор - пустая трата времени.
S'il en est ainsi. Assez discuté!
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
Mes services et moi-même avons la conviction que s'occuper... des Bédouins serait une perte de temps.
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Selon vous, la politique est-elle une perte de temps?"
Пустая трата времени. Я столько пережил пока пел.
De ta nuit, relève-toi, même au prix de nouveaux tourments
- Верно! Я согласен. Это пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Пустая трата времени, и к чему всё это?
Où cela va-t-il nous mener?
Это пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Разве тебя не волнует, что в мозгу Сюзан, все, что я сделал будучи взрослым, включая женитьбу на тебе... пустая трата времени?
Ça ne te dérange pas que, dans l'esprit de Susan, tout ce que j'ai fait en tant qu'adulte, y compris t'épouser... est du gâchis?
Пустая трата времени.
C'Ã © tait une perte de temps
Пустая трата времени!
C'est une perte de temps.
Значит, это пустая трата времени.
On perdrait du temps à la poursuivre.
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Mais si c'est valable, comment ce peut être une perte de temps?
Если убийца выбросил пистолет в море, это пустая трата времени.
Il n'aurait pas jeté l'arme ici. C'est une perte de temps.
Пуаро говорит, что 93 % работы полиции - это пустая трата времени.
Poirot dit que la police perd son temps.
– Недостаточно мощности для моей комнаты. Пустая трата времени.
Il n'est pas assez puissant pour mon salon.
А это пустая трата времени?
Et ça, c'est du gâchis?
Пустая трата времени!
Quel gâchis!
То есть, для других это пустая трата времени.
Enfin, pour d'autres, ce serait du gâchis.
Это пустая трата времени.
Vraiment pas.
Это пустая трата времени, моего, твоего и всех остальных.
On perd son temps. Je perds mon temps, le vôtre, tout le monde perd son temps.
Это всё пустая трата времени.
Nous perdons notre temps.
- Пустая трата времени.
- Une perte de temps.
Это пустая трата времени, Баран.
C'est une perte de temps, Baran.
Пустая трата времени и все такое.
Quelle perte de temps!
Это не работа. Так пустая трата времени.
Ça, c'est du temps perdu.
Они - пустая трата времени.
C'est une perte de temps, en effet.
Эти встречи - пустая трата времени.
Perte de temps, Campbell.
Пустая трата времени! У меня есть Волшебное Зеркало.
Vérifie dans le miroir de Vérité.
Я так и знал! Я знал, что это была пустая трата времени.
Je savais que c'était une perte de temps.
Боюсь, полковник уверен, что шутки и легкая беседа - это пустая трата времени.
Le colonel ne perd pas beaucoup de temps à plaisanter.
Пустая трата времени.
- Inutile.
Но это будет пустая трата времени.
Ne perdez pas votre temps.
Это лишь пустая трата времени.
Je perds mon temps ici.
Это бессмысленно, пустая трата времени.
Ça n'a pas de sens, surtout en termes de gestion du temps.
Приход вашей армии в Ирак - пустая трата времени, верно?
C'est du gâchis pour ton armée, d'être venue en Irak.
Все они одинаковы! Это - пустая трата времени... Обращать внимание на этих людей, или просто быть с ними вежливым...
Inutile de leur prêter attention ni même d'être poli avec eux.
Вся эта терапия - пустая трата времени и денег.
On a perdu temps et argent dans ces thérapies.
- Ты - пустая трата времени.
T'es trop nul.
Какая пустая трата времени.
Belle perte de temps!
Ладно... Это пустая трата времени.
Eh bien... ce fut une perte de temps colossale.
Пустая трата времени.
Pour perdre mon temps.
Пустая трата времени.
Nous perdons notre temps.
Это пустая трата времени.
Complètement inutile.
Мне просто интересно, есть ли у него талант или это пустая трата его времени.
Je me demande... s'il a du talent ou s'il perd son temps.
Пустая трата времени.
Je perds mon temps.
КАРЭН : "Ты - пустая трата времени".
T'es trop nul!