Раб Çeviri Fransızca
513 parallel translation
и его раб Мацист собирая сведения о действиях соперничающей с Римом республики.
Avec son esclave Maciste, Fulvius Axillus surveille en secret les mouvements de la République rivale.
"Я твой раб, я и все остальные духи Лампы"
"Je suis ton serviteur, moi et tous les esprits de la Lampe!"
Тот подлый раб, кто платит!
Vil est le manant qui paie.
Я не знаю, как ты возвысился до такого положения, но это похоже на сказку! Раб, ставший губернатором!
J'ignore comment vous avez manœuvré mais un esclave devenir Gouverneur!
Ты просто настоящий раб.
T'as une âme d'esclave.
Раб инстинкта, и только.
C'est un abruti.
Что касается меня, то я — всего лишь раб.
Quant à moi je ne suis qu'un esclave.
Живой раб.
Un esclave ambulant.
ѕосмотрю, как тонет этот раб.
Je crois que je vais aller voir cet esclave se noyer.
- ќткуда этот раб?
D'où vient cet esclave?
я всЄ равно раб.
Je suis encore un esclave.
онечно нет, Ёйнар, он просто раб.
Bien sûr que non, lord. Ce n'est qu'un esclave.
Ѕудь прокл € т этот раб.
Qu'Odin maudisse cet esclave!
ј € раб. я полюбил теб €, как только увидел.
Et je suis un esclave, et je vous aimé dès que je vous ai vu.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
Mais si un simple esclave peut m'extirper une reine et tuer un ennemi trop rusé pour une nation toute entière, le jour viendra où il sera un ennemi encore meurtrier que Ragnar l'a été avec ou sans la sanction de Dieu,
Ћадно, раб, ты жив, пока ћоргана свободна.
Très bien, esclave, tu vivras jusqu'à ce que Morgana soit libre.
Держи, раб, живи!
Tiens larbin, mange. Tiens.
Как зовут тебя, раб?
Comment t'appelles-tu, esclave?
Не бойся, раб.
N'aie pas peur, esclave.
Ты способен только пялиться на девушек. Смотри, раб.
Puisqu'il ne peut rien faire d'autre que regarder les filles... allez, esclave, regarde.
Молчать, раб!
Ne parle pas dans la cuisine, esclave.
Но раб и свободный человек проигрывают по-разному.
Mais un esclave et un homme libre ne perdent pas la même chose.
Умирая, раб теряет только страдания.
L'esclave perd sa misère.
Маэстро - раб!
Le Maître est un esclave!
Ты мой раб.
Tu es mon esclave.
Я - раб своих привычек.
- Je suis un homme d'habitude.
Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства.
Le doux l'un, l'humble me appelle un calomniateur, frères! Je jure que je ne mets pas cette nourriture ici!
Я раб твой, Господи.
Seigneur, je suis ton esclave!
Один раб Божий обвиняет другого.
Un serviteur de Gord accuse un autre.
Пред тобой, Господь, смиренный раб твой.
Voici le plus humble de tes serviteurs
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Dans ce cas je suis ton esclave, je suis ton chien fidèle jusqu'à mon dernier jour.
Вот ты, раб Божий, что дал за иночество?
Toi, serviteur de Dieu. Qu'as-tu donné pour passer le froc?
Пусть покается раб Божий.
L'ouaille de Dieu n'a qu'à faire contrition.
Ты раб, Флавий?
Etes-vous un esclave, Flavius?
Именно поэтому я здешний раб, и никогда не обладал какими-либо правами.
Je suis l'esclave de tous et je ne fais jamais rien comme il faut.
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
Etant votre serviteur, à quoi devrais-je aspirer si ce n'est vous satisfaire et combler le moindre... de vos désirs?
Я Галт, старший раб планеты Трискелион.
Je suis Galt, maître thrall de la planète Triskélion.
Я Галт, старший раб.
Je suis Galt, le maître thrall.
Открывай, раб.
Ouvrez, thralls.
Этот раб не сразу подчинился команде.
Ce thrall s'est montré lent à obéir.
Тогда из вас выйдет отличный раб.
Vous ferez alors un excellent thrall.
Если ранен, его заменяет новый раб.
S'il n'est que blessé, il sera remplacé par un autre thrall.
Раб сдается!
Les thralls se rendent.
Отчего должен раб быть милостив к поработителям?
Pourquoi l'esclave aurait-il pitié de l'esclavagiste?
Отвратительный раб!
Esclave répugnant!
Раб, раб!
Esclave! Esclave!
Ты просто раб!
Incapable de faire autre chose!
— Раб Муцу сбежал!
Mutsu s'est sauvé.
- Ты думаешь, я раб своих чувств.
Mais j'ai une âme!
Так знайте, я вам не раб.
Croyez-moi, je ne suis pas votre esclave.
Раб возвращается домой!
L'esclave rentre chez lui!
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115