Работёнка Çeviri Fransızca
309 parallel translation
- Спасена! Есть работёнка.
- Je garde mon boulot.
Тяжёлая была работёнка.
C'était un sacré travail!
Джордж, для тебя есть работёнка, если ты не прикипел к "домам в кредит".
Et, George, je pourrais avoir du travail pour toi. À moins que tu sois toujours marié à la vieille Construction Prêts.
О, трудная работёнка, не так ли?
Tu travailles bien.
Работёнка неприятная. Когда приходит Такоимон, приходится торчать на улице.
Tokuyemon est là au chaud et nous nous restons dehors, dans ce froid.
Кстати, о картинах, вспоминается мой брат. У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
Ça me rappelle mon frère et son boulot pépère dans une fabrique de montres.
Есть одна работёнка. Клянусь утробой покойной матушки, что в награду ты получишь гораздо больше, чем потерял.
Si t'es d'accord pour un coup, on t'assure un butin plus gros que celui que tu as perdu.
Я знаю, день был тяжёлый, но вечером предстоит работёнка.
La journée a été longue, mais ça sera facile.
Наконец-то у Вилсона будет работёнка.
Wilson va enfin avoir du travail.
Есть для тебя работёнка, Сарк.
J'ai un défi pour toi :
- Непыльная работёнка.
Pas de problème!
Ну ладно, я пойду. Сегодня есть работёнка.
Je reste pas, j'ai du boulot qui m'attend.
Эта работёнка выглядела весьма любопытной.
Enfin, cette enquête pourrait être intéressante.
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Il y a du travail à faire?
Как работёнка?
Comment ça va?
- Работенка тебе по силам?
Tu as un bon doigté? Le meilleur.
Я всегда говорил, эта работенка нас угробит.
Tu vois bien, c'est un boulot qui nous démolit.
Та еще работенка, скажу я вам.
Pardon.
Да, скверная работенка.
Vous faites un joli métier.
Слушай, для тебя есть работенка.
Je vais te faire une fleur.
Слушай, есть работенка : Начальник нового причала.
Un nouvel appareil va être mis en service sur le quai 9, qu'on vient d'inaugurer.
Да, почетная работенка!
Une bonne affaire!
А что же за работенка тогда?
Tu ne voulais pas me donner du boulot?
Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь.
J'ai en vue un petit travail qui peut me tirer d'affaire.
Ну и мерзавец же ты! Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Pauvre andouille, si je sors, j'ai un coup à faire... aucun risque et ça me rapporterait des millions!
Какая работенка?
Quel coup?
Хороша работенка, нечего сказать!
Toi, je ne te salue pas!
Вот работенка то.
C'est la maison.
Есть работенка.
On va travailler un peu.
- Трудная была работенка.
Mineur, c'était dur.
Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка.
- Nous avons une mission à remplir.
Вы не слышали, есть какая-нибудь работенка в окрестностях Сан Антоне?
Vous connaissez un boulot près de San Antone?
Есть работенка над Мейдстоном.
J'ai du travail pour vous au-dessus de Maidstone.
Есть кое-какая работенка в районе Гринея.
J'ai du travail pour vous se précisant sur "A" vert.
Не злись, у меня есть для тебя другая работенка.
Je veux pas me battre. J'ai une piaule pour toi.
Работёнка нарисовалась.
Ça vous dit?
Теперь слушайте, для нас тут есть отличная работенка.
Ecoutez-moi, il y a beaucoup à faire.
Трудная работенка...
C'est pas si facile.
Эта работенка в Лос Анджелесе - последняя.
Après ce coup, à L. A...
Хорошо. У нас есть работенка. Теперь, в чем Вы нуждаетесь от меня?
Que dois-je faire?
Это работенка не для меня.
J'mérite mieux que ça, mec!
И работенка у тебя непыльная.
A un poste pépére!
У меня для тебя есть работенка!
- Et j'ai un boulot pour toi!
Тяжелая работенка. Я слышал.
On aura jamais mieux que notre affaire.
Неплохая работенка!
Un bon boulot.
Классная работенка!
C'est un chouette boulot.
Отличная работенка, если удается ее получить.
Il n'y a rien de plus agréable...
Работенка короткая но выгодная.
Mission courte... mais lucrative.
Тяжелая у вас работенка, Гор.
Vous faites un sacré boulot, Gore.
Ну и как вам такая работенка?
Vous imaginez?
У шефа есть работенка!
Le chef a du boulot.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работы 157
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115