English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Решай сам

Решай сам Çeviri Fransızca

105 parallel translation
Решай сам.
Décide de ce que tu veux faire.
Решай сам свои задачки.
Quand on a un problème, on Appelez résout.
"Решай сам, что из этого письма ты не будешь зачитывать матери."
"Dis à ta mère " ce que tu jugeras bon.
Решай сам. Я буду только воду.
Moi, je bois de l'eau.
Решай сам.
Comme tu voudras.
Решай сам.
Ce que tu voudras.
Слушай... Решай сам. Я поеду в гостиницу.
Ecoute, fais ce que tu veux.
" ты решай сам.
"Ce qu'il en suivra dépend de toi."
Не знаю. Решай сам.
A vous de voir.
- Решай сам. Но чтобы эта херня ко мне не привела, понял?
A toi de voir, mais surtout, je ne veux pas y être mêlé.
Решай сам свои собственные проблемы.
A toi de nettoyer ton merdier.
Решай сам.
À toi de voir.
Катехизм, демонстрация, решай сам.
Action de foi, mise à nu... tu as le choix.
Решай сам, пловец.
Vous dites quand on y va.
Решай сам.
C'est toi qui décides.
В общем, решай сам.
Écoute, je laisse tomber.
А свои проблемы с ними решай сам. Извини.
Ce qu'il y a entre vous et eux, ça vous regarde.
Тут решай сам, Ари.
Ça, je peux pas le décider pour toi.
Так что думай и решай сам.
Tu es prévenu.
Решай сам.
À vous de me le dire.
Но решай сам за себя.
Mais, c'est une décision qui vous concerne.
Решай сам.
Comme vous voulez.
Решай сам, родной.
À toi de décider, mon chéri.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Ecoutes, donne d'abord les mauvais morceaux, les os et tout, et après le reste.
- Сам решай.
- Alors agis en conséquence!
Решай сам.
Je t'éclate la tête... et on en finit... ou on laisse faire le gaz. Décide.
Сам решай.
A vous de décider.
На этот раз решай сам, Майкл.
Pas cette fois, Michael.
Решай сам.
Choisis.
Сам решай.
A toi de voir.
Решай сам.
A prendre ou à laisser.
Судя по тому, как все складывается, либо мне, либо ему. Сам решай.
Vu comment les choses se passent, ça va être soit moi, soit lui, à l'intérieur.
Решай сам.
Tu verras bien.
То есть, ты сам решай, Боб.
Enfin, la décision est tienne.
- Да. - Сам решай.
- C'est toi le chef,
Решай сам.
Décide, toi.
Сам решай. Не беспокой меня этим.
C'est toi qui décide, ne m'importune pas avec ça.
Только решай всё это сам.
À toi de décider.
Сам решай.
Peu importe.
Решай сам.
Comme tu veux.
Это твоя проблема, Джон, вот ты сам ее и решай
C'est votre affaire. Pourquoi on s'en occuperai?
Сам решай, под твоим присмотром или без.
C'est votre choix de prendre ou non le contrôle des opérations.
Можешь помогать мне или нет, сам решай.
À toi de voir.
Тогда сам решай свои проблемы И ко мне с ними не приходи.
Tu règles le problème et tu ne m'impliques pas.
Я говорил тебе, продавай мой товар : есть билеты, шляпки, кроссовки - приторговывай, пока я соперника ищу, это ты сам решай.
Je te l'ai dit : tout ce que j'ai, les billets, les chapeaux, les chaussures, tu peux le vendre jusqu'au prochain combat, si tu veux.
Сам решай.
Prends-le.
Так что теперь можешь либо придумать утешительную ложь, либо сказать правду. Сам решай.
Maintenant, trouvez un bon mensonge, ou dites-lui la vérité.
Итак, Рон. Можешь отдать участок или нет. Сам решай.
Donc, donne-lui le terrain ou pas, peu importe.
Не знаю, ты сам решай.
Je sais pas. Si ça te dit...
Ну, это уж сам решай, пожалуй.
- Je pense que c'est à toi de décider.
Так что решай уж сам, кто из нас прав.
Je suppose que tu devras décider par toi même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]