Самая большая Çeviri Fransızca
656 parallel translation
Самая большая сенсация года просто упала мне на колени.
Le plus grand scoop de l'année m'est tombé dessus.
Самая большая сенсация года!
Le plus grand scoop.
Я приобрел Национальный еженедельник. И это, в общем то, самая большая моя сделка.
Et c'est le plus gros contrat que j'aie signé.
- Самая большая картофелина - моя!
C'est mon morceau!
Женитьба на ней — моя самая большая удача.
L'épouser a été la meilleure chose que j'aie faite.
Самая большая - справа.
Le grand est à droite.
Самая большая угроза... быть отправленным назад, в Россию.
La menace suprême... Être renvoyé en Russie.
Самая большая.
Le plus grand.
Это самая большая в Вене детская больница.
L'hôpital pour enfants.
Самая большая ошибка, которуя я когда-нибудь делал!
La plus grande erreur de ma vie!
Вы не самая большая часть приза.
Vous n'êtes pas parfait.
С крючка всегда срывается самая большая рыба.
Le poisson qui a filé est toujours le plus gros.
А вот и Вы. У вас самая большая сигара.
Vous voilà avec votre gros cigare.
это самое важное... Вы правы, это самая большая заслуга Жирки!
- C'est sûr. on lui doit une fière chandelle.
И вот Король и его Королева с тяжёлым сердцем... стояли и смотрели... как их самая большая ценность, их единственный ребёнок... растворяется в ночной тьме...
C'est ainsi que le roi et la reine, le coeur gros, virent leur bien le plus précieux, leur enfant unique, disparaître dans la nuit.
Моя самая большая проблема - это мое отношение к людям.
Tu critiques mon jugement. C'est ridicule et blessant.
Но самая большая опасность исходит от женщин.
Écoute, puisqu on reprend, tu dois y croire.
Согласен, его галактика самая большая но он уже требует слишком много, говоря о том что происходит.
D'accord, sa galaxie est la plus grande, mais il en demande déjà trop.
А теперь новости искусства. На аукционе, где продавались полотна импрессионистов, самая большая сумма была уплачена за портрет работы Сезанна из знаменитой частной коллекции Шарля Бонне.
Dans le monde de l'art, la mise aux encheres de chefs-d'ouvre de l'impressionnisme a vu un portrait de Cezanne obtenir le prix record du jour.
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа. Он не до конца уверен, что это его собственный сын.
Le problème de Georges à propos de... notre fils... de notre grand garçon, c'est qu'au fond de lui-même... il n'est pas complètement sûr qu'il soit de lui.
У меня самая большая в мире. В этом только одна проблема.
Mais l'ennui, c'est qu'il y a toujours une crapule pour vouloir le piquer.
У него самая большая конюшня, другой такой в округе не найдешь.
Il dirige la plus grande écurie de la ville.
- Это всего лишь самая большая гребаная река в штате.
Ce n'est que la plus grande de l'Etat.
Hо она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
Elle est la plus grande douleur pour naviguer sur la Méditerranée.
Это самая большая услуга, которую мне когда-либо оказывали.
C'est la chose la plus extraordinaire qu'on ait faite pour moi.
И взглянем фактам в лицо, из всех империй эта самая большая, так что мы должны поднять наши задницы и перестать только говорить.
Et il faut l'admettre, cet empire, c'est pas rien. Alors il faut se bouger le cul et arrêter de palabrer!
Самая большая планета в нашей Солнечной системе - Юпитер.
La plus grande planète de notre système solaire est Jupiter.
И, наконец, в сопровождении массивных спутников, самая большая планета, Юпитер.
Enfin, au coeur de satellites imposants... la plus grande planète d'entre toutes, Jupiter.
И скоро обнаружишь, что самая большая проблема у тебя не "как возить товар", а куда девать такую хуеву кучу денег!
Alors tu verras que le plus gros problème, c'est pas de ramener la came, mais quoi faire de tout ce putain de fric!
- У тебя нет уверенности. - Это моя самая большая проблема, как декоратора.
- Vous n'avez aucune assurance.
- Я Ваша самая большая поклонница!
- Je suis votre plus grande fan!
Вытащи нас отсюда. - Ага! А вот и самая большая крыса.
Sors-nous de là, OK?
Этот штатский костюм - самая большая ложь в твоей жизни.
Ce costume civil est ton plus grand mensonge.
А вы знаете, что самая большая база ВВС США в Тихом океане находится на Окинаве?
Vous savez que la plus grande base U.S. Du Pacifique est à Okinawa?
Знаешь, в чем самая большая проблема 20-го века, сынок?
Tu connais le problème numéro un du XXe siècle?
Я тут самая большая шишка.
L'huile no 1 ici, c'est moi.
Это самая большая новость дня учитывая историю этого дома.
Enfin, c'est la nouvelle dujour. Surtout vu l'histoire de l'endroit.
Папочка сказал, что у нас будет самая большая свадьба, которую видела Тулза.
Papa dit qu'on aura le plus grand mariage de Tulsa.
Самая большая проблема твоего отца, Марлин, в том, что он выxодит из себя... стоит его назвать трусом.
Le gros problème de ton père, Marlene, c'est qu'il perd son sang-froid quand on le traite de mauviette.
Послушайте. У вас вся футболка в крови может быть стирка сейчас не самая большая проблема.
Si votre T-shirt est maculé de sang, la lessive est peut-être le cadet de vos soucis, non?
Знаете, на что самая большая таможенная пошлина в Бельгии? Рис.
Le produit importé le plus taxé en Belgique, c'est le riz!
Его тайный штаб был в Университете Майями. Там - самая большая штаб квартира ЦРУ.
Sa base secrète était le campus de l'Université de Miami, la plus grande station de la CIA aux Etats-Unis.
Наша самая большая преграда : возможности сенсора.
De plus, le détecteur n'est pas disponible.
Я знаю, как ты любишь Рождественские елки... а это самая большая.
Je te connais, et c'est le plus gros sapin.
Полукундор - самая большая в мире фабрика коммунистов.
Le bagne est au monde la plus grande fabrique de communistes.
У тебя самая большая контора на участке.
Tu tiens la plus grosse boîte du secteur.
Я наверняка ваша самая большая почитательница в Италии.
Je l'ai lu trois fois.
Самая большая, какую ты только видел.
Plus nombreux que jamais.
А вы здесь самая большая лгунья!
Vous êtes la pire de toutes.
Ведь истина - самая большая наша ценность Если ее утратить
La vérité est notre valeur la plus importante.
Это - моя самая большая головная боль.
Le pire casse-tête... Comprendre l'esprit humain
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая голова 19
большая собака 17
большая девочка 22
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая семья 27
большая разница 98
большая голова 19
большая собака 17
большая девочка 22
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33