English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Свидетель

Свидетель Çeviri Fransızca

2,875 parallel translation
Сказала, что у неё есть свидетель, который готов подтвердить вину Фёдорова.
Disons qu'elle a un témoin oculaire qui jure que Federov était impliqué.
- Он свидетель.
- C'est un témoin.
Послушайте, если вы свидетель Иеговы, то так и скажите.
Si vous êtes un Témoin de Jéhovah, soyez franc et dites-le.
Нет, я не свидетель Иеговы.
Je ne suis pas Témoin de Jéhovah.
Так, ты мой свидетель.
OK. Tu es mon témoin.
Да, не думаю, что он самый надежный свидетель.
Je ne pense pas qu'il soit le plus fiable des témoins.
Господь свидетель - мы все этим занимаемся.
C'est ce que tous le monde fait d'ailleurs.
Я видел такое в программе "Настоящий молчаливый свидетель"
Je l'ai vu dans cette émission qui s'appelle le Témoin du Vrai Silence.
А конкретно — свидетель.
Ou plus exactement, un témoin.
То есть, я следил за каждым движением, и Господь свидетель, Я знаю почти все трюки по чтению мыслей и спиритическим сеансам, но я не смог найти изъяна или обнаружить хоть одно подозрительное движение, и я начал сомневаться в своём здравом мышлении.
J'ai scruté chaque geste, et Dieu sait que je connais tous les trucs dans ce domaine, mais je n'ai pas vu le moindre défaut ou geste suspect.
Бог свидетель, это не имеет отношения ни ко мне, ни к моей церкви.
Dieu m'en est témoin, cela n'a rien à voir avec moi ou mon église.
И только один свидетель.
Et il y avait qu'un seul témoin.
Я свидетель того, как ты украл устройство и передал его Адриану Кроссу, зная весь потенциал этого устройства, как оружия массового поражения.
J'étais témoin quand vous avez volé le module de détournement pour le remettre à Adrian Cross, connaissant tout son potentiel en tant qu'arme de destruction massive.
По-видимому, был ещё и свидетель.
- Entre le 3e et le 4e. Il y avait peut-être un témoin.
- Да, я свидетель.
- Je suis témoin.
Если мы собираемся доказать что-то подобное, нам понадобится свидетель.
Si nous voulons prouver quelque chose comme ça, nous allons avoir besoin d'un témoin.
Наша работа - арестовать его пока он не нападает на полицию - он невинный свидетель, так что, огонь без надобности не открывать!
Notre travail est de l'arrêter, à moins qu'il n'attaque la police ne tirez pas.
Ваш свидетель, мистер Хорнсток.
Votre témoin, Mr. Hornstock.
Прошу отметить, что свидетель указывает на Присциллу Моргенштерн.
S'il vous plaît, notez que le témoin montre du doigt Priscilla Morgenstern.
Бог свидетель, я так и поступаю.
C'est ce que je fais.
Нас известили, что там был свидетель.
On nous a dit qu'il y avait un témoin. Une fille.
- Спасибо большое. Свидетель закончила. - Нет.
Votre témoignage est terminé.
Свидетель, выйдите, пожалуйста.
Le témoin peut sortir.
Свидетель, выйдите, пожалуйста. Здравствуйте.
Allez, s'il vous plaît.
Свидетель, выйдите, пожалуйста.
Allez, s'il vous plaît.
И, Бог - свидетель, Симо в жизни не поднял на меня руку.
Et Dieu m'en est témoin, il n'a jamais levé la main sur moi.
Свидетель свободен.
- Rien. Le témoin a terminé.
Выйдите, свидетель.
Que le témoin sorte.
Он важный свидетель в деле об убийстве, возможно даже, что и подозреваемый.
Le Dr. Pierce n'ira nul part.
Есть свидетель, который видел тебя на месте преступления.
On a aussi un témoin qui te place sur la scène de crime.
Если нам не по карману хороший адвокат, нам понадобится хороший свидетель.
Aucun qui soit bon.
Как же я низко пал, Хенк Муди мне свидетель!
- Je vois le côté obscur. Le côté pervers. Le désir irrépressible.
У Косты есть свидетель.
- Costa a un témoin.
Ключевой свидетель был найден мертвым.
Le témoin clé a été retrouvé mort.
Второе ограбление за неделю. Свидетель опознал стрелявшего как Клайда Мардона.
- Clyde Mardon est le tireur.
"Свидетель говорит, что одному из грабителей было нанесено ножевое ранение до того, как он сбежал."
"Un témoin dit que l'un des cambrioleurs a été frappé avec un couteau avant qu'il ne s'enfuie."
Бог свидетель, мой муж не был святым, но он никого не убивал.
Dieu sait que mon mari avait ses démons, mais il n'a jamais tué personne.
Свидетель - ваш.
Je vous le laisse.
И сейчас этот свидетель наблюдает за мной?
Ce témoin me regarde, en ce moment?
Видимо, его свидетель не может опознать Потрошителя в лицо.
Son témoin ne peut pas identifier l'Éventreur visuellement.
- У меня есть свидетель.
- J'ai un témoin.
- Свидетель?
- Un témoin?
Если Уилл не подозреваемый, тогда он свидетель.
Si Will n'est pas un suspect, alors c'est un témoin.
- Свидетель по своему собственному случаю?
- De sa propre manipulation?
Он свидетель в деле.
Il est un témoin dans cette affaire.
Какой свидетель?
Comment ça, un témoin?
Нет, но она свидетель, а они не нужны.
Non, mais c'était un dernier détail et je déteste ça.
Свидетель :... вы слышали шум аплодисментов.
... vous entendez des applaudissements.
Тому, что вы свидетель обвинения, есть причины, агент Кроуфорд.
Vous êtes témoin de l'accusation, et il y a une raison.
Спасибо. Свидетель ваш.
Le témoin est à vous.
Свидетель - ваш.
Le témoin est à vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]