Свидетельница Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Свидетельница может не отвечать на этот вопрос.
Le témoin n'est pas tenu de répondre.
Нам нужна свидетельница. Судья вот-вот приедет для совершения церемонии.
Le juge va célébrer le mariage.
Вы тоже свидетельница, мадам? Теперь уже недолго.
- Vous aussi, vous êtes témoin?
Однако у меня есть одна очаровательная свидетельница.
J'ai trouvé une charmante piste.
Ваша честь, вы очень милосердны, но прошу, пусть свидетельница продолжает.
C'est trop aimable, mais que le témoin continue.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.
Je voudrais rappeler à l'accusation que son témoin a de son propre aveu violé tant de serments que je m'étonne que la Bible ne soit pas tombée quand elle a juré aujourd'hui!
Вы можете назвать причину того, что свидетельница Кристина Хелм добровольно дала ложные показания?
Pourquoi Christine Helm aurait-elle fait ce témoignage - s'il était faux?
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
Le résultat de ces 10 test : le témoin à reconnu l'accusé trois fois, n'a pas été sûre d'elle-même trois fois et s'est trompée quatre fois.
Дело в том, что главная свидетельница, миссис Коуди очень пожилая женщина, и у нее серьезное заболевание сердца.
Le 1er témoin, Mme Eileen Coady... est âgée et a eu récemment des problèmes cardiaques.
Я уверен, что свидетельница в состоянии опознать собственного брата.
Je pense que Mlle Gerschwitz sait reconnaître son frère!
Где моя свидетельница?
Où est mon témoin?
Свидетельница является автомобильным экспертом и вызывается для опровержения свидетельства Джоржда Уилбура.
C'est une experte en automobile qui va réfuter le témoignage de M. Wilbur.
Внесите в протокол, что свидетельница обозначила жестом выпивку.
Que les minutes notent que le témoin a fait le geste pour "picole-picole".
Это свидетельница из отеля
C'est le témoin de l'hôtel.
Это же наша свидетельница!
- C'est notre témoin.
Эта свидетельница нам нужна как воздух, понимаете?
Ce témoin... c'est une bénédiction, compris?
Она же свидетельница!
C'est notre témoin!
Эта девушка наша свидетельница
Chérie, cette fille est notre témoin.
Майк втянул меня в эту перестрелку, а потом Потом, была эта свидетельница
Mike a voulu que j'aille sur ce coup... et il y avait ce témoin...
Моя свидетельница.
La voilà.
Мама, моя верная свидетельница, вошла в кабинет и увидела как член отца трется о мои волосы...
Maman, mon fidèle témoin, en 1974, tu es entrée dans le bureau et tu as vu la grosse queue de mon père se branler dans mes cheveux. Gros porc!
Есть свидетельница, которой кажется, что они видели, как двое мужчин садились в машину мистера Майлза.
J'ai un témoin qui croit avoir vu deux hommes dans la voiture de M. Miles.
Вы Свидетельница Иеговы?
Témoin de Jehovah?
- Свидетельница не оставляла своего мужа.
- Rejetée. Elle ne l'a pas quitté.
Эта свидетельница подтверждает все показания.
Ce témoin confirme les autres dépositions.
Пропала свидетельница зверского убийства
Le témoin d'un crime a disparu
- И кроме того моя свидетельница...
- Bien sûr.
Ну я же свидетельница Моники.
Je suis demoiselle d'honneur de Monica.
Свидетельница сказала, что ты бежал по коридору и кричал, что чокнутая из похоронного бюро подкинула тебе ступню.
Un témoin t'a vu courir... en hurlant que la dingue avait caché un pied.
Лора, свидетельница.
Laura, le témoin.
Свидетельница ваша, мистер Флинн.
Le témoin est à vous, M. Flynn.
У нас есть орудие убийства и свидетельница преступления.
On a l'arme du crime et la fille a tout vu.
Свидетельница величайшего надувательства в истории.
Découvrez le plus grand bidouillage de l'Histoire.
И свидетельница ограбления банка в Милуоки клянется, что Сэм и Дин спасли ей жизнь.
Et nous avons un témoin pour le hold-up de Milwaukee. Elle a juré que Dean et Sam l'on sauvée.
- да елли свидетельница?
- Oui. Callie est demoiselle d'honneur?
ƒа... ƒа.. конечно елли свидетельница
Ouais. Ouais, Ca... Oui, bien sûr,
Ты куда опять пропала... -... моя лучшая свидетельница.
Pas la moindre nouvelle, demoiselle d'honneur!
У нас также есть свидетельница, которая застала его на месте преступления.
Un témoin oculaire l'a identifié.
Моя главная свидетельница поговорила вчера с дочерью и теперь струсила.
Mon témoin clé a parlé à sa fille hier, et maintenant, elle hésite.
У тебя 6 подружек невесты и 1 свидетельница.
Tu as sept demoiselles d'honneur.
Здрасьте. Помнишь меня? Свидетельница на твоей свадьбе.
salut, tu te souviens de moi, temoin a ton mariage.
Свидетельница вроде говорила, что из Мичигана.
- Du Michigan, nous a-t-on dit.
Стефани Бриггс, её свидетельница.
- Stéphanie Briggs. - Sa demoiselle d'honneur.
Ваша свидетельница, Мэриэл, у нее нет алиби на ночь убийства.
Votre témoin, Mariel, elle n'a pas d'alibi cette nuit-là. Elle est sortie à 16 h.
Свидетельница говорит, что первый очевидец начал звать на помочь почти через 2 секунды, после того, как перерезали горло.
Un témoin a dit que la première personne qui a crié au secours - l'a fait 2 secondes après l'agression.
Дорфман защищал торговца наркотиками, и там была эта свидетельница, которая давала показания в пользу обвинения, Келли Гербер Смит.
Dorfman défendait un dealer et il y avait un témoin qui témoignait pour l'accusation Kelli Gerber Smith.
Она - свидетельница убийства.
Elle a été témoin du meurtre.
Следующая свидетельница.
- Le prochain témoin.
А так же, девушка свидетельница.
Lui et une fille.
Лори Хилл, почетная свидетельница, подруга невесты.
Laurie Hill, demoiselle d'honneur, amie de la mariée.
- Свидетельница в безопасности. - Пока нет, она не в безопасности.
- Le témoin est en sécurité.