Свидетельство о смерти Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Врач выписал свидетельство о смерти.
Le docteur a signé le certificat.
Вот документы твоей жены : её личные документы, свидетельство о смерти и т.д.
Les papiers concernant ta femme.
Доктор, это вы подписали свидетельство о смерти Роун Морриcон?
Docteur! Avez-vous établi l'acte de décès de Rowan Morrison?
Он подпишет моё свидетельство о смерти.
C'est lui qui signera mon certificat de décès.
Свидетельство о смерти.
Acte de décès.
Свидетельство о смерти?
L'acte de décès?
Вы хотите, чтобы мой друг просил своего дядю, человека, который потерял жену, с которой прожил 44 года дать ему свидетельство о смерти, чтобы сэкономить несколько баксов на полёте?
Mon ami doit demander un acte de décès à son oncle qui perd sa femme après 44 ans de mariage, pour épargner quelques dollars sur un vol?
В это тяжёлое время у кого я могу взять свидетельство о смерти?
Dans des circonstances aussi dramatiques, de qui pourrais-je obtenir l'acte de décès?
Зачем вам нужно свидетельство о смерти?
Pourquoi désirez-vous un acte de décès?
Хорошо, сэр. Всё, что мне нужно, это свидетельство о смерти, и вы можете идти.
Remettez-moi l'acte de décès et tout sera réglé.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Voyez-vous, il se trouve que... le médecin qui traitait feu ma tante a fait un infarctus tout à fait inattendu, le privant de l'usage de sa main droite. Je n'ai donc pas pu obtenir l'acte de décès.
Свидетельство о смерти в файле.
Certificat de décès disponible.
Покажи свидетельство о смерти Декона Элига.
Affichage du certificat de décès de Dekon Elig.
Свидетельство о смерти было подписано Сурмак Реном, баджорским медиком.
Certificat de décès authentifié par Surmak Ren, assistant médical bajoran.
Теперь я могу выдать свидетельство о смерти.
Voici l'acte de décès.
Мне нужно получить свидетельство о смерти, предъявить его в суде выписать письменное подтверждение возвращения гарантийного залога, напечатать ещё одно ходатайство... - Эй, эй, эй, эй.
Il me faut un certificat de décès, le présenter au tribunal, établir un reçu pour retour de garantie, remplir un autre formulaire...
Я немного поторопился выписать свидетельство о смерти.
J'ai été un peu vite en besogne avec un certificat de décès.
Если не будет трёх подписей, то две и свидетельство о смерти.
Faute de quoi, il faut deux signatures... et un acte de décès. - Ou une signature et...
'Свидетельство о смерти'.
CERTIFICAT DE DECES GOGOLAK TUDESKI
Свидетельство о смерти на Фарси и текущие расходы на... не знаю... таких букв не видел никогда раньше.
Les coupures de presse sont... dans un alphabet qui m'est inconnu.
Вы регистрировали свидетельство о смерти в окружном центре, шериф.
Vous avez rempli ce certificat de décès.
" Сегодня я нашёл свидетельство о смерти деда.
'Aujourd'hui, j'ai trouvé l'acte de décès de mon grand-père.
У меня есть снимки его зубов, его свидетельство о смерти... и политическая каррикатура из ведущей Мексиканской газеты.
Parce que j'ai mis la main sur son dossier dentaire, son certificat de décès... et un dessin humoristique publié dans un grand journal mexicain.
Свидетельство о смерти.
Le certificat de décès.
По их словам, приговор уже вынесен. Свидетельство о смерти подписано.
Ils disent que le verdict est prononcé, que le certificat est signé.
" Я заплатил врачу в Монровии двадцать долларов, чтобы он вытащил из тела Виталия пули и выписал фальшивое свидетельство о смерти.
Je donnais 20 dollars à un médecin de Monrovia pour qu'il retire le plomb du corps de Vitaly et me fasse un certificat de décès bidon.
Дайте мне опубликованный некролог, или свидетельство о смерти и мы продолжим этот разговр.
Apportez-moi un extrait de nécrologie ou un certificat de décès et ça ira.
Свидетельство о смерти было выписано клиникой "Авалона".
Le permis d'inhumer transmis par la clinique d'Avalon.
Свидетельство о смерти.
Un certificat de décès.
- Фрэнк Джаффи. Фрэнк Джаффи. Ты нашел свидетельство о смерти или отчет о вскрытии?
Tu as un certificat de décès ou un rapport de légiste?
Его свидетельство о смерти.
- Son certificat de décès.
Свидетельство о смерти.
Votre certificat de décès, monsieur.
- Свидетельство о смерти?
- Un certificat de décès?
Я приехала получить свидетельство о смерти Джеффа.
Je suis venue pour avoir le certificat de décès de Jeff.
Том еще не выписывал свидетельство о смерти.
Tom n'a pas encore rédigé le certificat de décès.
Что касается отца, все довольно сложно, потому что я не смог найти свидетельство о смерти.
Pour le père, c ´ est plutôt difficile parce que je ne trouve pas l ´ acte de décès.
Что касается отца, Абу Тарека, я все еще не нашел свидетельство о смерти.
Pour le père, Abou Tarek, je n ´ ai toujours pas trouvé d ´ acte de décès.
У нас есть даже свидетельство о смерти.
Il y a même un certificat de décès.
Нужно получить свидетельство о смерти.
Il faudra un acte de décès.
Звучит так непоколебимо, как "Свидетельство о смерти".
Ça fait tellement funèbre, comme un certificat de décès.
Его свидетельство о смерти обман спланированный чтобы защитить его репутацию и деньги.
Un mensonge pour préserver sa réputation et son argent.
Свидетельство о смерти отныне признано законным.
L'acte de décès a été approuvé.
Во время суда над Аароном Говардом, сторона обвинения не предоставила свидетельство о смерти жертвы.
Durant le procès d'Aaron, l'accusation n'a pas pu présenter le certificat de décès de la victime.
Мы все знаем, что отсутствие свидетельство о смерти не важно.
On sait tous qu'un certificat manquant, c'est très léger.
Округ Блайт Холлоу Свидетельство о смерти
Comté de Blithe Hollow Certificat de décès
Миссис Ольссен должна получить свидетельство о смерти мужа.
Le certificat de décès...
У меня даже есть свидетельство о вашей смерти.
Quoi? J'ai votre certificat de décès juste là.
Если хочешь, я сэкономлю тебе телефонный звонок и привезу свидетельство о её смерти.
Si tu veux, je peux t'épargner un appel et t'apporter son certificat de décès.
- её свидетельство о смерти.
C'est bon.
Да, я хочу получить свидетельство о смерти.
Oui, je voudrais demander un certificat de mort.
Хочу отца похоронить на родной земле его. Документ о репатриации и свидетельство о смерти, пожалуйста.
Vous auriez du whisky légal à vendre.