Сегодня день благодарения Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Потому, что сегодня День Благодарения.
C'est Thanksgiving et j'ai une dinde au four.
Шесть часов, сегодня День Благодарения, поэтому никого нет.
Il est plus de six heures du soir et c'est Thanksgiving.
Сегодня День Благодарения, бога ради.
Mais enfin arrête, c'est Thanksgiving.
что сегодня День благодарения.
Cecil m'a dit plus tôt que c'était un jour propice à remercier le Seigneur.
Друзья, сегодня День Благодарения, и здесь, в Диллоне, мы дополним этот день небольшой сопернической игрой в пятницу вечером между Восточным и Западным Диллоном.
C'est le jour de la dinde, et à Dillon, Thanksgiving sera suivi d'un petit derby vendredi entre Dillon Est et Ouest.
- Сегодня День Благодарения.
- Non, c'est l'entraînement.
Сегодня день благодарения, а я...
C'est Thanksgiving et je...
Сегодня День благодарения.
C'est Thanksgiving.
" И сегодня День благодарения, самый тяжёлый день года здесь, в небоскрёбе.
" Aujourd'hui, c'est l'Action de grâces Un jour très difficile.
Сегодня День благодарения, и ты должен быть со своей семьей, проводящие ужасное время у Шейлы.
Aujourd'hui, c'est Thanksgiving, et tu as besoin d'être avec ta famille, passer une sale soirée chez Sheila.
Сегодня День Благодарения.
C'est Thanksgiving
Но раз сегодня День Благодарения, я благодарен за то, что провожу последние минуты с тобой.
Mais depuis que c'est Thanksgiving, Je suis reconnaissant de passer mon dernier moment avec toi.
Сегодня День благодарения!
C'est Thanksgiving.
Так или иначе, сегодня День благодарения, так что лаборатория службы неотложной помощи закрыта.
Peu importe, c'est Thanksgiving, alors le laboratoire d'urgence est fermé
Сегодня День благодарения.
On fête Thanksgiving.
Сегодня День Благодарения.
C'est Thanksgiving. Vous devriez rentrer chez vous.
На Земле сегодня - День благодарения.
Sur Terre, c'est Thanksgiving.
- Сегодня же День Благодарения.
Mais c'est Thanksgiving. - C'est quoi? - C'est Thanksgiving.
- День Благодарения. - Для вас. А для меня сегодня четверг.
Pour vous mais pour moi, c'est un jeudi sans plus.
Сегодня же День Благодарения.
Allez, c'est Thanksgiving.
Тут такое дело. Мне нужна эта книга сегодня на ночь... - для подготовки к контрольной в День благодарения.
Le problème, c'est que j'en ai besoin ce soir pour une interro de Thanksgiving avec Preston demain matin.
Сегодня нет занятий. Это же день Благодарения!
Il n'y a pas de récré aujourd'hui, c'est Thanksgiving!
Я тоже не хочу их видеть но сегодня День Благодарения и мы должны не хотеть друг друга видеть.
Tu sais quoi? Je n'ai pas spécialement envie d'être avec eux non plus. Mais c'est Thanksgiving.
Сегодня же день Благодарения!
C'est Thanksgiving!
... который сегодня придет на наш День Благодарения...
qui doit venir à mon Thanksgiving...
О, что за День Благодарения сегодня, черт побери?
Oh, quel Thanksgiving merdique.
Сегодня ведь День благодарения, но здесь простого "спасибо" будет недостаточно.
C'est Thanksgiving, mais un merci ne suffit pas.
Как ее зовут? СЕГОДНЯ СПЕКТАКЛЬ НА ДЕНЬ БЛАГОДАРЕНИЯ
Comment s'appelle-t-elle?
Джеймс, сегодня же День благодарения.
James, c'est Thanksgiving.
Сегодня ваш День благодарения. Посольство закрыто.
Hélas, avec Thanksgiving, c'est fermé jusqu'à lundi.
Сегодня, в День Благодарения, Я, президент Обама, сим прощаю эту индейку.
On n'y arrivera pas! Le câble s'est brisé comme s'il était fait de fil! Ils sont en train de brûler vifs!
Поправь меня, если я ошибаюсь, разве мы не договорились отпраздновать День Благодарения сегодня?
Corrige moi si je me trompe mais nous ne nous étions pas mis d'accord de fêter Thanksgiving aujourd'hui?
Ну, это потому, что сегодня не День Благодарения.
Eh bien, c'est parce que ce n'est pas Thanksgiving.
Сегодня же День Благодарения.
C'est Thanksgiving.
В рабочем расписании на ее компьютере есть поставка на День Благодарения сегодня вечером.
Horaire de travail sur son ordinateur a sa restauration un évènement pour de Thanksgiving à lieu ce soir.
Эбби была так взволнована, что Гиббс перенес День Благодарения на сегодня.
Abby était si excité de la venu Gibbs pour Thanksgiving ce soir.
Но День благодарения сегодня.
- Ce sera trop tard.
Уезжаешь сегодня? В день благодарения?
Le jour de Thanksgiving?
Все, что тебе нужно для Дня Благодарения - это индейка, и ты можешь еще отпраздновать день рождения Бренны сегодня.
Et tout ce dont tu as besoin pour Thanksgiving est une dinde, et tu peux toujours fêter l'anniversaire de Brenna demain.
Возможно, сегодня подходящий день благодарения Господу за нашу победу.
Vous pourriez peut-être aller remercier Dieu pour notre victoire.
- Ага. - Слушай, я очень ценю это, но я не хочу работать сегодня, День благодарения ведь и у меня выслуга лет, я могу выбирать смены.
J'apprécie vraiment, mais je ne veux pas travailler aujourd'hui, c'est Thanksgiving, et j'ai de l'ancienneté, je peux choisir mes heures.
И мы всех приглашаем сегодня на День Благодарения.
Oh, tout le monde ici est invité à Thanksgiving.
Я хочу что бы каждый день Благодарения был как сегодня.
Je veux que tous les Thanksgiving soient comme celui-ci jusqu'à la fin de mes jours.
Послушай, сегодня последний день перед выходными в честь дня благодарения.
Aujourd'hui, c'est le dernier jour avant la pause pour Thanksgiving.
сегодня день 48
день благодарения 124
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
день благодарения 124
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130