English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сегодня не мой день

Сегодня не мой день Çeviri Fransızca

78 parallel translation
Похоже, сегодня не мой день.
Ce ne doit pas être mon jour.
Боюсь сегодня не мой день.
Ce n'est pas mon jour.
Сегодня не мой день рождения, Эрик.
Ce n'est pas mon anniversaire, Éric.
Сегодня не мой день рождения. У меня он зимой.
Ce n'est pas mon anniversaire, c'est en hiver.
Сегодня не мой день рождения.
Ce n'est pas mon anniversaire.
- Сегодня не мой день рождения.
Ce n'est pas aujourd'hui.
- Сегодня не мой день.
- Ce n'est pas mon jour.
Сегодня не мой день.
- Ce n'est pas mon jour de chance.
- Сегодня не мой день.
Ce n'est pas mon jour
Сегодня не мой день рождения, да и твой не скоро.
Mais ce n'est pas encore mon anniversaire, et le tien est encore plus loin..
- Но сегодня не мой день рождения.
- C'est pas mon anniversaire.
Похоже, сегодня не мой день.
C'est mon jour de se faire tabasser, je suppose.
- Да, сегодня не мой день.
Ce n'est pas mon jour de chance, hein?
Ну, сегодня не мой день Рождения.
Eh bien ce n'est pas mon anniversaire.
- Сегодня не мой день.
- C'est pas mon soir.
Сегодня не мой день рождения.
C'est pas mon anniversaire.
Да уж, сегодня не мой день.
C'est pas mon jour de chance aujourd'hui.
я так рада, что ты дома эй, сегодня не мой день рождения разде не может девушка быть рада тому, что ее бойфренд дома?
Je suis si contente que tu sois rentré. C'est pas mon anniversaire. Une petite amie ne peut pas être heureuse que son petit ami soit rentré?
Да. Сегодня не мой день.
Oui, il ne s'agit pas de moi.
Хотя сегодня не мой день рождения.
Mais ce n'est pas mon anniversaire.
Сегодня не мой день рождения, Арджун.
Ce n'est pas mon anniversaire aujourd'hui, Arjun.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Je ne sais vraiment pas quoi dire, sauf que c'est pas mon anniversaire.
Спасибо, хоть и не за что. Сегодня не мой день рождения.
Merci, mais non merci.
Ты ничего не напутал? Сегодня мой счастливейший день.
C'est à vous de me féliciter!
Сегодня определённо не мой день.
Décidément.
Подарок? Но мой день рождения не сегодня.
Ce n'est pas mon anniversaire.
Сегодня просто не мой день.
Ce n'est pas mon jour.
– Не понял? Какой сегодня день, мой милый друг?
Mais, c'est le jour de Noël.
А сегодня даже не мой день рождения.
Ce n'est pourtant pas mon anniversaire.
Я знаю, что ты этого не любишь, но сегодня мой день.
Tu n'aimes pas, je sais. Mais aujourd'hui, c'est mon jour à moi.
Я бьı не просил, но, по странному совпадению, сегодня и мой день рождения!
En effet, aujourd'hui, c'est aussi mon anniversaire!
Это был мой день рождения. И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив,... раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков.
Donc, c'était mon anniversaire... mon ex-femme se remariait... et j'étais dans le sous-sol d'une église disant à une bande d'étrangers... que c'était une bonne journée... parce que je n'avais pas à trouver à manger dans une poubelle.
Сегодня мой праздник, и я не позволю испортить этот день, делая что, Бонни?
C'est mon jour de gloire. Je ne le gâcherai pas en...
Сегодня точно не мой день!
C'est vraiment pas mon jour.
Нормально. Сегодня мой последний день в школе, мама, и я не собираюсь его пропускать.
C'est mon dernier jour d'École, je ne vais pas le manquer.
Сегодня не лучший мой день
C'est vraiment pas mon jour.
Просто сегодня не мой день.
Je porte malchance.
Сегодня не мой день.
C'est pas ma journée.
Сегодня вроде бы не мой день рождения, если я не ошибаюсь.
- C'est pas ma fête à ce que je sache.
Сегодня мой день рождения, и ты говоришь мне, что я не твоя единственная?
C'est mon anniversaire, et tu me dis que je ne suis pas celle que tu recherches?
Плевать что не было у меня матери и праздника в детстве.. Сегодня мой День рождения..
Je m'en fous de pas avoir eu de mère qui m'ait organisé une fête.
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Mais tu pourrais sortir le grand tambour hawaïen parce que je suis pratiquement sûre qu'aujourd'hui, c'est mon anniversaire.
- Мой помощник говорит, сегодня не лучший день. Ты можешь вернуться завтра.
Mon adjoint pense que ce n'est pas vraiment le moment.
Мой день рождения не сегодня.
Ce n'est pas mon anniversaire.
Привет, красавица. Сегодня же не мой день за ней приглядывать, так ведь?
Tu peux la mettre dans le parc et venir m'aider?
Мой папа всегда говорил мне, что каждый день - это новый день. Поэтому сегодня я буду уверенной и сильной. Ничто мне не помешает.
Mon père disait toujours que chaque jour est un jour nouveau, alors aujourd'hui, je vais être forte, sûre de moi, et rien ne va venir me perturber.
Сегодня определённо не мой день.
C'est pas mon jour.
Наверное, сегодня не мой день.
C'est pas mon jour.
Ну, сегодня мой день рождения, но я не расцениваю это как нечто особенное
C'est mon anniversaire, mais ça ne compte pas.
Поэтому сегодня не мой, а твой день.
T'as de la chance aujourd'hui. Ma perte, c'est ton profit.
Извини, но мой день рождения не сегодня.
Désolé, mais ce n'est pas mon anniversaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]