Сестрички Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Ta sœur et toi, vous avez trop souvent ces mots à Ia bouche!
Так, за исключением моей сестрички, мы совершенно одни в доме?
Ni cousine, ni domestiques! Nous sommes seuls?
Что, сестрички, оттягиваетесь пилить диск на скрипучей телеге?
Qu'as-tu chez toi pour entendre tes disques pourris?
Модель номер 3 : сестрички, одно из искушений чистилища.
Modèle numéro trois : petites sœurs de la tentation du purgatoire.
Вы выглядите прекрасно, сестрички!
Comme vous êtes belles, mes sœurs!
- Сестрички...
Mes sœurs...
- Сестрички...
Mes sœurs!
- Это сестрички жалеют, плачут...
- C'est ses frères qui se plaignent...
И мои сестрички делали то же самое!
Je veille à ce que mes infirmières fassent de même.
У меня сестрички смешные.
Tu vas voir, elles sont rigolotes, mes petites soeurs.
Может спросим у твоей сестрички? Готова ли она тебе помочь?
Peut-être pourrais-tu lui demander à t'aider à diminuer sa taille?
У нее есть две сестрички?
Elle a deux soeurs?
- А это наверное ее сестрички.
- Ce doit être la soeur de Colette?
Фрэнк собирается бросать колледж потому что у его супер плодовитой сестрички будет три ребенка.
Frank doit arrêter ses études... parce que sa sœur super-fertile va avoir trois bébés.
Привет, сестрички.
Salut, les frangines!
- Сестрички.
- Mes sœurs!
Это Леа, сестрички месье Леони.
A Léa, la soeur de M. Léoni.
Да, у моей сестрички голова не тем забита.
Eh bien, ma soeur a ses problèmes.
И в заключение, конечно же, "Две сестрички".
Et pour finir bien sûr les deux soeurs.
Теперь настал час твоей супер-мощной сестрички. Кара меня предала.
C'est ici qu'avoir une cousine puissante devient utile.
Сыночек моей сестрички.
Le bébé de ma sœur.
Я вернула его на место после маленького спектакля для твоей сестрички.
Je l'ai juste emprunté! Pour m'amuser avec ta jolie petite sœur.
К сожалению, некоторые наши сестрички не занимались упорно на этой неделе поэтому они не смогут посетить завтра "Общественный Дух".
En fait, quelques sœurs négligentes ont raté des heures d'étude, cette semaine donc elles n'iront malheureusement pas à la soirée demain soir.
Привет! Как дела у моей сестрички?
- Qu'est-ce que ma petite sœur fabrique?
Господи, я буду тебя угощать как мои сестрички, Пожалуйста, позаботься о моих результатах.
Prenez cette herbe, J'en fais la promesse : Pas de pensées X sur les filles de ma classe...
Мальчик твоей сестрички - один из них.
Et Ken est l'un d'eux.
Канадский канал представляет : Чвакающие сестрички! Кэтрин и Кэти Чвак
La chaîne vous présente Katherine et Katie Queef.
Ладно, Чвакающие сестрички, время для осмотра влагалищ
Les sœurs Queef, c'est l'heure de l'examen vaginal. - Bien, docteur.
Ну всё, Чвакающие сестрички
Ça suffit, les sœurs Queef!
Встречайте, Чвакающие Сестрички!
Accueillez les sœurs Queef!
Так называют Мередит и Кристину? - Сиамские сестрички?
C'est comme ça que vous appelez Meredith et Cristina?
И что же нам придумать? Йоу, мои сестрички по латексу, как насчет поработать госпожами?
Maintenant, où en étions nous? Yo, soeurs de latex, rien à faire?
Наш вечер просто откладывается, сестрички!
- Le rendez-vous est juste repoussé.
Среди них – Терренс и Филипп и их жены – очаровательные сестрички Квиф
Sirs Terrance et Philippe accompagnés de leurs femmes.
Фред сказал, что Дэниель вовсю ухлестывал за девушками, но вовсе не одобрял увлечения своей сестрички.
Fred nous a expliqué que Daniel ne se privait pas de courir après les filles, mais n'appréciait guère que sa soeur ait envie de s'amuser.
Две прелестные сестрички в погоне за американской мечтой.
Deux jolies soeurs a la poursuite du rêve américain.
Троекратное ура вам, сестрички.
Trois hourras pour la sororité.
Обе сестрички смылись до того, как мы пришли.
Les deux soeurs sont parties juste avant qu'on arive.
Это для моего будущего братика или сестрички.
C'est pour mon nouveau petit frère ou soeur.
Я собираюсь вызвать невыносимое чувство вины у этой маленькой сексуальной Сестрички.
Je parierai tout sur cette Petite Soeur sexy.
Сестрички делают это для себя.
Les sœurs s'entraident entre elles.
Вы явно зарвались, сестрички!
Comment osez-vous, méchantes sœurs?
Сестрички, сестрички, сестрички...
Mes sœurs, mes sœurs...
- У тебя есть братья или сестрички?
- As-tu des frères ou des soeurs?
Отпразднуем выход на пенсию моей сестрички!
On va fêter la préretraite de la frangine!
Заклинание моей сестрички выполнено то, которое убьет ее, и не сохранит ее беременность.
Le sort que ma soeur a lancé, celui pour lequel elle est morte...
Всех, кроме младшей сестрички.
Tous, sauf ma petite sœur.
Только что говорил с Никки, и она приедет, и не хотелось бы углубляться в подробности, но кого-то порадуют костюмом развратной мед.сестрички.
J'étais au téléphone avec Nicki, elle s'en vient, et pour ne pas donner trop de détails, mais il va y avoir un costume d'infirmière coquine impliqué.
Мы, сестрички Дэй, снова вернулись к нашим старым приколам.
Les soeurs Day et nos vieilles blagues.
Чвакающие Сестрички?
- Les Sœurs Queef?
Сестрички по спорам решили объединиться?
Les soeurs de querelle s'associent?
сестренка 658
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестра мэри 41
сестру 50
сестрёнка 522
сестры 260
сёстры 102
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестричка 254
сестра мэри 41
сестру 50