English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сколько вам нужно времени

Сколько вам нужно времени Çeviri Fransızca

43 parallel translation
Сколько вам нужно времени на подготовку?
Quand serez-vous prêt à partir?
- Сколько вам нужно времени? - Всего пару часов.
- Vous avez besoin de combien?
- Сколько вам нужно времени?
Combien de temps vous faut-il?
Мисс Найхольм, сколько вам нужно времени, чтобы подготовить защиту?
Combien de temps vous faut-il pour préparer votre défense?
- Сколько вам нужно времени?
- Un report de combien?
Сколько вам нужно времени?
Ça va prendre combien de temps?
Сколько вам нужно времени?
Combien de temps?
Сколько вам нужно времени?
Il vous faut combien de temps?
Сколько вам нужно времени, чтобы отследить его?
Vous avez besoin de combien de temps, pour le repérer?
Сколько вам нужно времени? 2 месяца хватит.
- Combien de temps vous faut-il?
Сколько времени вам нужно, чтобы написать картину?
Combien de temps vous prend un tableau?
Сколько времени нужно даже в театре, чтобы вам с Ллойдом опять доверяли?
Combien de temps cela prendra-t-il jusqu'à ce que les gens vous fasse à nouveau confiance?
Я слышал, что у вас трудности с двигателем? сколько времени вам нужно для ремонта?
Vos ennuis avec les accélérateurs, ça va être long à réparer?
Ла Фордж на связи. Сколько еще вам нужно времени на транспортатор?
Combien de temps vous faut-il encore?
Да, парни, а сколько вам нужно будет времени, чтобы взять штурмом ферму после того, как я завершу сделку?
Combien de temps ça va prendre... pour que vous attaquiez la ferme, - une fois, la vente réalisée?
Сколько времени вам нужно?
- Combien je dois faire?
Вы не торопитесь, в вашем распоряжении столько времени, сколько вам нужно, мальчики.
- Prenez votre temps.
- Удерживайте их! - Сколько времени вам нужно?
Combien de temps vous faut-il?
И последний : "Сколько вам нужно времени, чтобы привыкнуть к работе?"
- Tu sais que tu es stridente?
Сколько времени вам нужно, чтобы восстановить наборное устройство?
- Je ne pense pas que ce soit eux qui l'aient activée.
Сколько времени вам нужно с заключенным?
Combien de temps vous faut-il avec le prisonnier?
Сколько времени вам нужно?
Il vous faut combien de temps pour déjeuner?
Сколько времени Вам нужно, чтобы раздеться?
Combien de temps avant que vous soyez nue?
Посмотрите вон туда, я построил временную зависимость для иллюстрации, сколько нужно времени чтобы заработать деньги и вернуть вам гитары.
J'ai dessiné un graphique, là-bas. Il nous montre le temps qu'il faudra pour récupérer l'argent nécessaire... pour racheter les guitares.
Сколько времени нужно Вам
Votre famille et vous serez prêts quand?
Инспекторы, у вас есть ваши ордеры, которые дают вам столько времени, сколько нужно, И все деньги, которые вам нужны и кошелек этого сукиного сына.
Inspecteurs... vous avez vos ordres, qui sont de prendre tout le temps et l'argent qu'il vous faut, et de ramener cet enfoiré.
О, мой Бог Я была у истоков этой тупой истории чтобы увидеть, сколько времени нужно вам, чтобы понять что мне на самом деле все равно, что вы об этом говорите но теперь даже это скучно.
Je chronométrais cette stupide histoire pour voir quand tu réaliserais que j'en ai rien à faire.
Сколько времени вам нужно?
De combien de temps avez-vous besoin?
— Сколько времени вам нужно?
- Vous avez besoin de combien de temps?
Сколько времени вам нужно?
Il est encore groggy.
- Сколько времени вам нужно?
- Il vous faut combien de temps?
- Сколько времени вам нужно?
- Combien de temps pour réparer?
Сколько вам нужно времени?
Combien?
Сколько времени вам нужно?
Combien de temps il te faut?
Сколько времени вам нужно, чтобы получить его показания?
De combien de temps avez-vous besoin pour le faire déposer?
- Сколько времени вам нужно? - Немного.
- Combien de temps il vous faut?
Сколько времени вам нужно?
Combien de temps ça va prendre?
Сколько времени вам нужно, чтобы закончить отчет, мисс...
Combien de temps vous faut-il pour finir votre rapport, Mlle...
Я думаю, что самое лучшее, что вы можете сделать, это вернуться туда, возьмите столько времени, сколько вам нужно, стать здоровым, и потом, вы знаете, когда вы выходите за хороших, тогда мы можем обсудить наше соглашение здесь.
Le mieux pour toi est d'y retourner, prendre le temps nécessaire, te remettre sur pieds, puis quand tu sortiras pour de bon, on pourra discuter de notre arrangement.
У вас есть столько времени, сколько вам нужно.
Vous avez tout le temps qu'il vous faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]