Смирись уже Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Смирись уже с этим!
Accepte-le pour de bon.
Хватит, это было 20 лет назад. Смирись уже.
Allez, c'était il y a 20 ans, [ tu dois t'en remettre!
- Смирись уже, наркоша.. господи...
Seigneur...
Смирись уже с этим!
Faites avec!
- Я сказала прости. Бля, да смирись уже.
Accepte mes excuses, j'aurais dû appeler.
- Смирись уже с этим.
- Lâche l'affaire.
Смирись уже! И я теперь им занимаюсь.
J'adore, et j'en suis.
Знаешь, смирись уже с тем, что я более молодая и улучшенная версия самого тебя. Так что, просто отвали нахуй, старичок.
Admets-le, je suis un meilleur, et plus jeune toi, alors dégage, mon vieux.
Смирись уже!
Tu dois laisser tomber!
Смирись уже.
Il faut s'en remettre.
А ты - никто! Смирись уже!
T'es pas important, fais-toi une raison.
Смирись уже.
Habitues y toi!
Ты не попала наверх, Бёрджесс, смирись уже.
Tu n'es pas parvenue à l'étage, Burgess, alors abandonne.
Да смирись уже.
Oublie ça.
А Доминик просто ее друг, так что ты или продолжай вести себя как дурак, или смирись уже и стань еще лучшим человеком.
Maintenant Dominic est son ami, donc tu peux soit rester dans ce minable jeu pour toujours, soit essayer de tout faire pour être le meilleur homme que tu dis sois disant être devenu.
Смирись уже!
Oh, n'y pense plus!
Смирись уже с тем, что мы застряли в жутко дерьмовом настоящем.
Pourquoi tu n'acceptes pas le fait qu'on est coincées avec un cadeau qui craint?
Смирись уже.
- Surpasse ça.
Смирись уже.
Passe à autre chose.
Мы уже здесь. Смирись с этим.
Qu'on le veuille ou non, nous sommes ici.
Ну, раз я уже здесь, то кончай выеживаться и смирись.
Eh bien, je suis là, alors arrête de m'embêter et fais avec.
Смирись. Я уже слышу, как старого одноглазого Джека ебут в укромном уголке.
J'ai entendu dire que le borgne allait se faire baiser l'orbite.
- Повзрослей уже и смирись с этим. - Нет.
Votre femme a assez fait fi de son assignation.
Послушай это уже происходит, так что просто смирись.
Écoute, on va rester, alors accepte-le.
Ты мертв, чувак. Смирись уже с этим.
Tu es mort, mec.
Смирись ты уже!
- Ça va, les chevilles?
Смирись с этим и надевай уже.
Finissons-en
Смирись уже.
Vite!
Это уже происходит, так что смирись с этим.
C'est en train d'arriver, donc habitue toi à l'idée.
Я уже глагол, Лана. Смирись!
Mon nom est un verbe maintenant Lana.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже ночь 34
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже утро 117
уже пора 192
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462