English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Собираемся

Собираемся Çeviri Fransızca

5,450 parallel translation
Твой брат хочет взять тебя под свою опеку, а мы собираемся дать ему именно то, что он хочет.
Ton frère te veut sous sa garde, et on va lui donner exactement ce qu'il veut.
Мы что, собираемся штормовать Оаху?
Qu'est ce que l'on va faire, orage Oahu?
Мам, мы собираемся пойти к бассейну.
Maman, on va traîner près de la piscine.
Знаете, сегодня мы собираемся поговорить со школьными друзьями убитого.
Aujourd'hui nous allons parler à des amis de lycée de la victime.
Мы завтра собираемся посидеть где-нибудь после смены, приходи, если хочешь.
Certains de nous sortent demain soir si ça te dit.
и ты была "ура, ура " мы собираемся выбраться отсюда "
et toi "hourra, on va sortir de là!"
Верно, но они завалены сейчас, поэтому мы собираемся задержать твой груз и продержим тебя тут до тех пор, пока они не смогут прислать кого-нибудь чтобы это исправить - это наверное займет какое-то время.
Bien, mais ils sont débordés maintenant, Nous allons donc organiser l'expédition et on va vous retenir jusqu'à ce qu'ils envoient quelqu'un pour régler les choses- - ça va probablement prendre un peu de temps.
И... и, мы с лейтенантом собираемся... сейчас допросить подозреваемую.
Et... et, nous... le lieutenant et moi, allons interroger un suspect maintenant.
Похороны Пьера состоятся в Бордо, но мы собираемся почтить его в Париже...
* Les obsèques de Pierre étant prévues à Bordeaux, * l'Ordre va organiser un hommage à Paris dans...
Мы все еще собираемся выполнить нашу часть сделки и ты увидишь свою маму.
Nous allons en finir avec ses négociations et vous reverrez votre mère.
Мы собираемся выпить, и я был бы рад, если бы ты пришла.
Y'aura de la bière et j'adorerais que tu viennes.
Что мы собираемся сказать людям?
On va dire quoi aux gens?
Есть подтверждение, что мы собираемся ворваться на враждебно настроенную территорию.
On viole un territoire avec des gens peu conviviaux.
Слушай, я понимаю, ты в курсе о том, что находишься на Гавайях, но мы, обычно, не носим униформы, только если не собираемся на церемонию.
Je sais que tu sais que c'est Hawaï, mais, nous ne portons pas d'uniforme d'habitude à moins que nous allions à une cérémonie.
Если мы собираемся работать вместе, то есть ты и я.
Tu sais, nous deux, travaillant ensemble.
Мы собираемся передать её Себастьяну, может, получится извлечь ДНК.
Nous l'envoyons à Sebastian, voir s'il peut récupérer de l'ADN.
Мы собираемся удалять опухоль или сидеть и болтать?
On va retirer une tumeur aujourd'hui ou on va juste rester assis ici et en parler?
Мы собираемся пожениться.
On allait se marier.
Мы собираемся сделать это для тебя и для Франциска и для Шотландии и для Франции.
Nous allons le faire pour vous et pour François et pour l'Écosse et la France.
Мы с детективом Беллом собираемся побеседовать с ним.
L'inspecteur Bell et moi allons lui parler.
Разве мы не собираемся убить ответственного за заражение, чтобы ЦКЗ свалило?
On ne devrait pas tuer la personne responsable de "cette épidémie" pour pouvoir renvoyer le CDC d'où il vient?
Мы собираемся сделать немного, гм...
On va faire un petit..
Я думаю, что мы собираемся сделать что-то немного отличается.
Nous allons faire quelque chose D'un petit peu différent.
Мы собираемся сделать это немного быстрее, все в порядке?
Nous allons faire ça un peu plus vite, ok?
Кроме того, мы не собираемся съесть этот хлеб.
Et puis, nous ne mangerons pas ce pain.
Мы собираемся играть кусок что вы все знаете очень хорошо.
Nous allons jouer une oeuvre que vous connaissez tous très bien.
Мы собираемся держать это под контролем, все в порядке?
On va garder les choses sous contrôle, okay?
Мы собираемся, чтобы забрать Ана Мария?
Nous allons chercher Ana Maria?
Мы собираемся обыскать ваш гараж.
On va procéder à la perquisition du garage.
Мы не собираемся уходить, дорогая.
Nous n'allons pas partir, ma chérie.
Если мы собираемся искать Мару, мне надо ответить.
Ecoute, si nous devons trouver Mara, j'ai besoin de prendre ça.
Мы собираемся почтить память.
Nous sommes de service de bouteilles.
А теперь стоп, если мы действительно собираемся охотиться на судью, мне нужно будет гораздо больше, чем просто предположения.
Attendez, si on s'attaque à un juge, il va me falloir plus que des spéculations.
Тогда, о чем мы собираемся поговорить?
Alors de quoi allons nous parler?
Мы собираемся завтра пообедать.
On va déjeuner ensemble demain.
И так как мы собираемся некоторое время провести вместе мне хочется немного рассказать о себе.
Nous allons passer du temps ensemble, et j'aimerais vous parler un peu de moi.
Мы собираемся уничтожить их дома снести их храмы и залить улицы города кровью!
On va détruire leurs maisons! Raser leurs temples!
Куда мы собираемся?
On va où?
Мы собираемся домой.
On rentre à la maison.
Мы собираемся быть поздно.
Sinon on va être en retard.
Ну, мы собираемся разрушить все перед стройкой.
On démolit la baraque avant reconstruction.
Если мы собираемся жить на ферме нужно привыкать к другой еде.
C'est ridicule cette grève de la faim, tu ne seras jamais un bon chien de ferme.
Проще простого. Мы собираемся его отменить.
Facile, on va le faire annuler.
Мы собираемся получить обратную связь и тогда мы покажем тебе версию.
On va avoir quelques retours, et on te montrera le final.
- Джесс, мы собираемся...
Nan, je sais. Jess, on y va - - Bordel?
- Мы уже год собираемся.
On en parle depuis plus d'un an.
Вечером в лагере собираемся.
On campe ce soir.
Звучит так, словно мы собираемся переступить закон.
On dirait qu'on va s'en prendre à Law.
Мы собираемся переступить через систему.
On s'en prend au système.
Мы собираемся его отыскать.
On va le trouver.
- Мы не собираемся платить им.
On va pas payer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]