Собираться Çeviri Fransızca
637 parallel translation
"Время собираться, мистер Дэвид, чтобы успеть на поезд"
"Maître David doit partir à la gare, maintenant."
Пора собираться на выступление.
Madame, c'est l'heure.
Если я не получу назад свои 50 баксов, то вашей малине придется собираться в камере.
Je veux mes 50 dol ou je mets votre appartement en pièces.
- Я буду собираться.
- Moi, je vais à l'essayage.
Пора собираться.
Je dois y aller.
Собираться. Нужно собираться.
Je dois faire ma valise.
Надо бы собираться вот так раз в месяц!
On devrait faire cela une fois par mois!
Пора вам собираться домой.
Rentrons chez vous.
Тебе лучше начать собираться.
Vous devriez faire vos bagages.
И собираться стать врачом - какая трата таланта!
Quel gâchis que tu optes pour la médecine.
Заканчивай собираться.
Maintenant, vous avez fini vos baggages.
Наверное, тоже пора собираться.
Je vais me préparer.
Пойду собираться на праздник Гарри. Веселись, сынок.
Je vais aller m'habiller et passer à la soirée de Harry.
Вам лучше начать собираться.
Préparez-vous.
Кусочки, из которых состоит это дело, наконец начали собираться вместе.
Les objets liés au meurtre sont inventoriés.
Я только начала собираться.
- Je venais juste de commencer.
Мне пора собираться.
Je fais ma valise.
Ну, пойду собираться.
Eh bien, je dois y aller.
Давайте собираться.
Allons-y.
Пора собираться.
Sortons.
Пора начинать собираться.
Faisons les bagages.
Мне завтра уезжать, а я еще не начала собираться.
Je pars demain et je n'ai pas encore fait mes valises
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло.
Il nous faut partir avant le grand jour.
- Ты куда? Пока ты будешь собираться, я заскочу к своей милой кузине.
Je vais dire ce que je pense a ma chere cousine.
Надо собираться.
Je dois faire les valises.
И это общественное мнение народа? Что неграм будет позволено собираться с белыми в одной комнате?
Est-ce que c'est la volonté du peuple de voir les nègres s'emparer du monde!
О, мы не должны собираться так редко, дети. Просто непозволительно.
Il ne faudra jamais rester trop longtemps sans nous retrouver.
Мне надо бежать домой, собираться.
Je vais faire mes valises.
Она пошла собираться.
Elle fait ses bagages.
Что ж, нам нужно собираться.
Le train part tôt le matin.
Я должен собираться.
Je dois le recevoir.
Собираться?
Le recevoir?
Пора собираться.
- Tu sais, on va s'en aller nous aussi.
Прости. Я буду собираться.
Je suis navré mais je dois faire ma valise.
Я же просил вас дать мне знать, когда будете собираться.
Fallait me prévenir!
" С этого дня запрещено собираться в группы больше троих человек.
" A partir de ce jour, tout rassemblement de plus de 3 personnes est interdit.
Проинформируйте людей, чтобы начали собираться.
Veuillez donc en informer vos colons.
- Давай уже собираться что-ли.
- Va les chercher.
купим самовар, будем собираться, пить чай
on va acheter un samovar et on on va se réunir pour boire du thé
Нам собираться?
On peut se servir?
"Должен двигаться, должен собираться в путь." Фигня!
"Je dois filer, je dois prendre la route." Arrete.
Завтра сдам значок, и будем собираться.
Je rends mon insigne demain et ensuite on ira faire un tour au carnaval.
Когда собираться?
Il part quand? - Demain.
Собираться, сэр?
Me préparer, monsieur?
Мы должны собираться на вокзал.
Non, je ne crois pas.
Собираться?
Mes bagages? Pour quoi faire?
Я должна собираться.
Je fais mes bagages.
Пора собираться.
On ferait bien de remonter.
Пора собираться.
Allons-y.
Ты закончила собираться?
Tu as fait ton sac?
Зачем собираться?
Les esprits te parlent.
собираюсь 150
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собираются 21
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собираются 21
собирайтесь 266
собирайте вещи 65