English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Собираюсь

Собираюсь Çeviri Fransızca

20,573 parallel translation
Но я не собираюсь этого делать!
Mais je ne vais pas le faire!
Я собираюсь повернуться, и они все еще будут здесь.
Je vais me retourner, et ils seront encore là.
Я собираюсь повернуться сейчас, и тогда я увижу их :
Je vais me retourner, et je vais les voir :
Я собираюсь подать в отставку, Майкл.
Je vais démissionner, Michael.
Хорошо, ладно, я собираюсь покончить с этим, с ним, в этом времени раз и навсегда.
Je vais régler ça, lui, une bonne fois pour toutes.
Я хотел сказать тебе, что собираюсь воспользоваться твоим советом и увидеться с мамой.
Je voulais te dire que je vais suivre ton conseil et aller voir ma mère.
Я не собираюсь тебя убивать.
Je ne vais pas te tuer.
Я собираюсь вернуться в Централ Сити, и проведать твою сестру.
Je faire faire un tour à Central City et rendre visite à ta petite soeur.
Я собираюсь пойти к ним. Я собираюсь рассказать им всё.
Je vais aller les voir et leur dire tout ce que je sais.
Я и не собираюсь.
Non, je ne réponds pas.
Я собираюсь разбить твою голову!
Je vous défoncerai le crâne!
И, похоже, я не собираюсь менять ваше.
Et je ne vous convaincrai pas non plus, on dirait.
Я собираюсь проникнуть в эту маленькую мысленную тюрьму и разрушить ее изнутри.
Mais je vais faire irruption dans cette petite prison mentale et la briser de l'intérieur.
И я собираюсь получить это.
Et je vais la prendre.
Что ж, я собираюсь.
Eh bien, je vais devoir.
но я собираюсь приволочь твою задницу в школу.
Tu n'as pas besoin d'une leçon de morale, mais je vais t'emmener à l'école.
То, что я собираюсь с тобой сделать придаст слову "садизм" новое определение
Ce que je m'apprête à te faire va redéfinir le mot "sadique".
Я не собираюсь тебя оставлять.
Je ne vais pas te laisser.
Я собираюсь убить его другую сестру.
Je vais tuer son autre sœur.
Я же собираюсь взять дело в свои руки.
Je vais effectivement accomplir quelque chose.
Я собираюсь вонзить это в своё сердце, умереть и переродиться.
Je vais conduire ceci dans mon cœur, mourir, et renaître.
Я больше не собираюсь подставляться из-за тебя.
Je ne vais plus te couvrir.
Не собираюсь этого менять.
Je ne serai pas celle qui changera ça.
- Собираюсь пойти...
- Je suis en chemin...
Я собираюсь помочь Клэри.
Je vais aider Clary.
Ладно, я собираюсь вернуться в офис.
Je rentre au bureau.
Разве я выгляжу так, будто собираюсь загрузить это на Youtube?
J'ai une tête à mettre ça sur YouTube?
Я не собираюсь повторять снова.
Je ne le répéterai pas.
Я не собираюсь спрашивать тебя, что происходит, когда тебе предъявляют обвинения в нападении.
Tu dois bien savoir ce qui se passera quand tu seras condamné pour agression.
Фрэнк, я не собираюсь убивать тебя, Фрэнк.
Je ne vais pas te tirer dessus, Frank.
То, что я собираюсь сделать прямо сейчас.
Celui que je fais maintenant.
Не волнуйся, я просто собираюсь...
Ne t'inquiète pas, je vais juste...
И я собираюсь сделать это на моих условиях.
Et je vais le faire sous mes conditions.
- Не волнуйся, я не собираюсь использовать это...
- Pas de soucis. Je ne l'activerai pas.
Я собираюсь проспать целую неделю. Кому-то пришла ужасная идея делать шоты.
Je vais dormir pendant une semaine.
И я собираюсь что-то с этим сделать.
Et j'ai l'intention de faire quelque chose pour ça.
Я не собираюсь с тобой разговаривать и сейчас.
Je ne suis pas pressé de parler avec vous maintenant.
Я не собираюсь делать вид, что понял что видел.
Je ne vais pas faire semblant de comprendre ce que je voyais.
Потому что, завтра, когда судья позовёт первого свидетеля, я собираюсь убежать как можно дальше и... открыть мясную лавку.
Quand le juge appellera le 1er témoin, je n'aurai d'autre choix que la fuite... J'ouvrirai une boucherie.
- Я не собираюсь ничего предпринимать.
- Aucunement. - Arrêtez vos salades, mon gros.
Я бы хотела сказать тебе, что не собираюсь обнажать мечи...
J'aimerais pouvoir te dire que je ne sortirai pas mon sabre,
Я не собираюсь быть твоей собачонкой на привязи.
Je ne serai pas votre homme de main.
Я не собираюсь останавливаться, Фогги.
Je ne vais pas arrêter.
Я собираюсь убраться из города на какое-то время.
Je vais foutre le camp d'ici pendant un temps.
Я собираюсь спасти его.
Je vais le sauver.
Я не собираюсь больше Вас слушать, Тэмпл.
Je vous ai assez entendue, Temple.
Я не собираюсь в этом участвовать.
Je ne participerai pas à tout ça.
Как на счет того, что я собираюсь делать с этим?
Ce que je compte faire?
Я собираюсь сделать это очень быстро и просто.
Je vais faire vite et simple.
Я не собираюсь умирать в неком апокалиптическом будущем.
- Non. Je ne vais pas aller mourir dans un futur apocalyptique.
Так или иначе, Мейз, я собираюсь изменить твое мнение, так что...
D'une manière ou autre, Maze, je te ferai changer d'avis...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]