Собираюсь Çeviri Fransızca
20,573 parallel translation
Но я не собираюсь этого делать!
Mais je ne vais pas le faire!
Я собираюсь повернуться, и они все еще будут здесь.
Je vais me retourner, et ils seront encore là.
Я собираюсь повернуться сейчас, и тогда я увижу их :
Je vais me retourner, et je vais les voir :
Я собираюсь подать в отставку, Майкл.
Je vais démissionner, Michael.
Хорошо, ладно, я собираюсь покончить с этим, с ним, в этом времени раз и навсегда.
Je vais régler ça, lui, une bonne fois pour toutes.
Я хотел сказать тебе, что собираюсь воспользоваться твоим советом и увидеться с мамой.
Je voulais te dire que je vais suivre ton conseil et aller voir ma mère.
Я не собираюсь тебя убивать.
Je ne vais pas te tuer.
Я собираюсь вернуться в Централ Сити, и проведать твою сестру.
Je faire faire un tour à Central City et rendre visite à ta petite soeur.
Я собираюсь пойти к ним. Я собираюсь рассказать им всё.
Je vais aller les voir et leur dire tout ce que je sais.
Я и не собираюсь.
Non, je ne réponds pas.
Я собираюсь разбить твою голову!
Je vous défoncerai le crâne!
И, похоже, я не собираюсь менять ваше.
Et je ne vous convaincrai pas non plus, on dirait.
Я собираюсь проникнуть в эту маленькую мысленную тюрьму и разрушить ее изнутри.
Mais je vais faire irruption dans cette petite prison mentale et la briser de l'intérieur.
И я собираюсь получить это.
Et je vais la prendre.
Что ж, я собираюсь.
Eh bien, je vais devoir.
но я собираюсь приволочь твою задницу в школу.
Tu n'as pas besoin d'une leçon de morale, mais je vais t'emmener à l'école.
То, что я собираюсь с тобой сделать придаст слову "садизм" новое определение
Ce que je m'apprête à te faire va redéfinir le mot "sadique".
Я не собираюсь тебя оставлять.
Je ne vais pas te laisser.
Я собираюсь убить его другую сестру.
Je vais tuer son autre sœur.
Я же собираюсь взять дело в свои руки.
Je vais effectivement accomplir quelque chose.
Я собираюсь вонзить это в своё сердце, умереть и переродиться.
Je vais conduire ceci dans mon cœur, mourir, et renaître.
Я больше не собираюсь подставляться из-за тебя.
Je ne vais plus te couvrir.
Не собираюсь этого менять.
Je ne serai pas celle qui changera ça.
- Собираюсь пойти...
- Je suis en chemin...
Я собираюсь помочь Клэри.
Je vais aider Clary.
Ладно, я собираюсь вернуться в офис.
Je rentre au bureau.
Разве я выгляжу так, будто собираюсь загрузить это на Youtube?
J'ai une tête à mettre ça sur YouTube?
Я не собираюсь повторять снова.
Je ne le répéterai pas.
Я не собираюсь спрашивать тебя, что происходит, когда тебе предъявляют обвинения в нападении.
Tu dois bien savoir ce qui se passera quand tu seras condamné pour agression.
Фрэнк, я не собираюсь убивать тебя, Фрэнк.
Je ne vais pas te tirer dessus, Frank.
То, что я собираюсь сделать прямо сейчас.
Celui que je fais maintenant.
Не волнуйся, я просто собираюсь...
Ne t'inquiète pas, je vais juste...
И я собираюсь сделать это на моих условиях.
Et je vais le faire sous mes conditions.
- Не волнуйся, я не собираюсь использовать это...
- Pas de soucis. Je ne l'activerai pas.
Я собираюсь проспать целую неделю. Кому-то пришла ужасная идея делать шоты.
Je vais dormir pendant une semaine.
И я собираюсь что-то с этим сделать.
Et j'ai l'intention de faire quelque chose pour ça.
Я не собираюсь с тобой разговаривать и сейчас.
Je ne suis pas pressé de parler avec vous maintenant.
Я не собираюсь делать вид, что понял что видел.
Je ne vais pas faire semblant de comprendre ce que je voyais.
Потому что, завтра, когда судья позовёт первого свидетеля, я собираюсь убежать как можно дальше и... открыть мясную лавку.
Quand le juge appellera le 1er témoin, je n'aurai d'autre choix que la fuite... J'ouvrirai une boucherie.
- Я не собираюсь ничего предпринимать.
- Aucunement. - Arrêtez vos salades, mon gros.
Я бы хотела сказать тебе, что не собираюсь обнажать мечи...
J'aimerais pouvoir te dire que je ne sortirai pas mon sabre,
Я не собираюсь быть твоей собачонкой на привязи.
Je ne serai pas votre homme de main.
Я не собираюсь останавливаться, Фогги.
Je ne vais pas arrêter.
Я собираюсь убраться из города на какое-то время.
Je vais foutre le camp d'ici pendant un temps.
Я собираюсь спасти его.
Je vais le sauver.
Я не собираюсь больше Вас слушать, Тэмпл.
Je vous ai assez entendue, Temple.
Я не собираюсь в этом участвовать.
Je ne participerai pas à tout ça.
Как на счет того, что я собираюсь делать с этим?
Ce que je compte faire?
Я собираюсь сделать это очень быстро и просто.
Je vais faire vite et simple.
Я не собираюсь умирать в неком апокалиптическом будущем.
- Non. Je ne vais pas aller mourir dans un futur apocalyptique.
Так или иначе, Мейз, я собираюсь изменить твое мнение, так что...
D'une manière ou autre, Maze, je te ferai changer d'avis...
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираются 21
собираешься 50
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираются 21
собираешься 50
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65