English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Собираешься

Собираешься Çeviri Fransızca

11,431 parallel translation
Вопрос в том, что ты собираешься делать с этим?
La question est... Que comptez-vous faire à ce sujet?
Ты собираешься стать отцом.
Tu vas être père.
Нет, Бриггс, как ты это собираешься сделать с продырявленной башкой?
Comment tu vas pouvoir le faire avec une balle dans la tête?
- Как ты собираешься его найти?
- Comment êtes-vous supposé le trouver?
- о, ты собираешься, обяснить это должно быть увлекательно если вы заметили, на флаерах, что мы распространили, респондентам было предложено ввести в поле темы письма имя Кена Сонга вместо этого, девушка, что прислала улики,
- Tu vas expliquer. Ça va être fascinant. Si vous avez remarqué, sur les flyers que nous avons fait circuler, les personnes interrogées devaient écrire en objet de leurs e-mails le nom Ken Song.
Он спасал наши задницы миллион раз, и так ты собираешься ему отплатить?
Il nous a sauvées plusieurs fois, et tu vas le laisser tomber?
Тебе понадобятся силы, если ты собираешься вытащить тот меч из камня.
Tu vas avoir besoin de ta force pour retirer l'épée.
Эмма, что ты собираешься сделать?
Emma, qu'est-ce que tu vas faire?
И как ты собираешься их получить?
Et comment les obtiendras-tu?
Если не собираешься ничего покупать, то, полагаю, тебе самое время уйти.
Si tu ne veux rien acheter, il est temps pour toi de partir.
Это то, что ты собираешься сделать?
C'est vraiment ce que tu vas faire?
И что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Но если ты всё равно собираешься меня уволить, зачем было вообще давать этот шанс? Шутка?
Mais si c'est pour me virer de toute façon, pourquoi me donner une chance au départ?
Ты действительно собираешься читать мне лекцию о мертвых ведьмах?
Tu vas vraiment me faire la leçon à propos de sorcières mortes?
Та что, ты собираешься хамить или предложишь мне выпивку?
Maintenant, allez-vous être impolis, ou allez-vous m'offrir à boire?
И ты собираешься стоять там и ныть весь день, или ты покажешь мне, на что способна?
Vas-tu rester ici à te plaindre, ou vas-tu me montrer ce que tu as?
- Ты же не собираешься..
- Tu ne vas pas...
Ты собираешься им пожертвовать.
Tu allais le sacrifier.
А теперь ты собираешься надирать задницы.
Maintenant tu vas botter quelques fesses.
Собираешься сжечь весь мотель?
Tu vas brûler le motel entier?
Как ты собираешься заставить меня делать то, что ты хочешь, а?
Comment vas-tu faire pour que je fasse tout ce que tu veux, hein?
И что, т-т-ты собираешься сидеть тут и говорить, что е-если найдёшь видео онлайн, где кого-нибудь обезглавливают, ты не щёлкнешь по нему?
Alors, quoi, t-t-tu essaies de t'asseoir ici et de me dire que S-s-s'il y avait une vidéo en ligne avec quelqu'un qui se fait décapiter, - tu ne cliquerais pas dessus?
Ты собираешься делать первый удар или что?
Tu vas jeter le 1er coup de poing ou quoi?
Что еще ты собираешься заставить нас делать?
Tu vas nous forcer à faire quoi d'autre?
И что, ты собираешься спать весь день?
Tu vas dormir toute la journée?
Тебе придется, если ты собираешься присоединиться ко мне за ужином у Майклсонов.
Tu le devras si tu me rejoins pour le dîner chez les Mikaelsons.
Ты собираешься сказать нам, где Реббека или мы убъем тебя
Tu vas nous dire où se trouve Rebekah, ou on va te tuer.
Куда ты собираешься?
Où vas-tu?
Если ты собираешься меня одаривать каждый раз, когда я права, мне придётся искать квартиру побольше.
Si tu m'offres un cadeau à chaque fois que je t'aide, je vais devoir changer d'appartement.
Ты что, собираешься уговаривать его сдаться?
Qu'est-ce que tu vas faire? Le convaincre de se rendre?
Что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ты собираешься держать его здесь бесконечно?
Tu vas le garder là indéfiniment?
И что ты собираешься делать?
Comment tu comptes faire?
Но ты не можешь сказать, что собираешься баллотироваться потому что быть Зеленой Стрелой недостаточно.
Mais tu ne peux pas dire que tu vas te présenter parce qu'être Green Arrow n'est pas suffisant.
Что, ты собираешься сказать мне, что теперь баллотируешься в президенты?
Quoi, tu vas me dire que tu te présentes comme président maintenant?
Ты собираешься сделать предложение?
Tu allais proposer?
Ты собираешься сидеть у себя за столом, пока города не останется.
Allais-tu rester assis à ton bureau jusqu'à ce qu'il n'y est plus de ville.
Куда ты собираешься?
- Où tu vas?
Слушай, прежде чем закончишь говорить, то, что собираешься, знай, что мы - - единственное, что стоит между тобой и Краули.
Avant de finir votre phrase, sachez qu'on est la seule chose entre vous et Crowley.
Куда-то собираешься?
Tu vas quelque part?
И что ты собираешься с ней делать?
Et qu'est-ce que tu vas faire avec?
что собираешься.
Faîtes juste ce que vous allez faire.
это так странно произносить. собираешься ли ты рассказать о нем Фелисити.
Dieu que c'est bizarre de le dire. Moins de ton fils plutôt que le fait de savoir si tu vas en parler ou non à Felicity.
Потому что я собираюсь ее вернуть, и не хотел, чтобы ты делала то, что собираешься.
Parce que je vais aller la récupérer, et que je ne voulais pas non plus que tu fasses ce que tu t'apprêtes à faire.
Какая разница, если ты собираешься остановить его только на 10 секунд, так?
Ce qui n'a pas d'importance parce que tu vas seulement l'arrêter pendant 10 secondes, hein?
Куда ты собираешься?
Où tu vas?
И как ты собираешься это сделать?
Comment vas-tu faire ça?
так, ты собираешься встретиться с парнем?
Tu sors pour rencontrer un mec?
А что же ты собираешься делать? Очаровывать его до смерти?
Que vas-tu faire, le charmer à mort?
Эй, не будь пессимистом, но как поздно вы думаете ты на самом деле собираешься быть?
Ne sois pas pessimiste, mais à quel point tu penses être en retard?
Диппер, ты не собираешься спать?
Dipper, vas-tu dormir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]