Справимся Çeviri Fransızca
1,779 parallel translation
- Мы справимся. - Нет. - Мы справимся.
{ \ pos ( 192,230 ) } On s'en occupe.
Да. И ты знаешь, что мы с этим справимся, верно?
Et tu sais qu'on en est capables.
Но мы сами справимся.
- Oui, on peut gérer.
Мы справимся с ними на открытой местности.
On peut les avoir sur sol plat.
Если вы подскажете нам дорогу, дальше мы справимся сами.
Si tu pouvais nous donner la direction à suivre, ensuite on se débrouillera.
Мы справимся, Хэзер.
On peut y arriver.
Мы справимся на ура.
On va réussir Mais si ça tourne au vinaigre, essaie de rester cool. - Bien sûr.
... который даже грозу не может устроить,.. ... но я знаю, что мы не справимся,.. ... если ты не прекратишь все время себя жалеть!
Mais on ne pourra jamais s'en sortir si tu n'arrêtes pas de t'apitoyer sur ton sort!
А мы сами справимся.
Nous, on va s'arranger.
Вдвоём справимся - один держать будет, второй равновесие держать.
Un qui dirige, un qui équilibre.
А что если мы справимся со всем этим... И есть жизнь после смерти?
Mais imaginons qu'on ait une chance de survivre à tout ça.
Смотри на меня. Мы справимся с этим, ясно?
On va s'en sortir.
Я тебе клянусь! Для дела нужны пятеро. Вчетвером еще справимся, а втроем нихрена.
Il faut 5 hommes pour faire le coup On peut y arriver avec 4, mais pas à 3.
- Да, справимся.
On gère.
Это немного трудно, но мы справимся.
Ça va être chaud. Vous êtes prêts? Dans 30 secondes.
Если они вернутся, мы с ними справимся.
S'ils reviennent, on sera prêts.
Мы и без тебя справимся!
On se débrouillera très bien de toi.
У нас бывало и похуже, и с этим мы справимся.
Nous avons traversé bien pire, nous traverserons cette épreuve aussi.
Если уж они не преуспели, с чего ты взял, что мы справимся?
Si ils n'ont pas reussi, qu'est-ce qui te fait penser que nous y arriverons?
Да, мы справимся здесь.
Oui, nous allons le prendre d'ici.
Мы справимся и с этим.
Nous allons passer à travers cela aussi.
Мне есть что сказать, и мне кажется, если я это не выскажу, то не думаю, что мы справимся, а я так хочу, чтобы у нас получилось, Гас.
J'ai juste plus à dire, et je pense, si je ne laisse pas sortir, je ne crois pas qu'on y arrivera. et je veux tellement qu'on y arrive, Gus.
Но мы справимся с этим расставанием, да?
Mais nous pouvons gérer cette histoire de séparation, non?
Со стрижкой мы справимся.
Le relooking que l'on peut.
- Мы отлично справимся.
- On ferait mieux d'y aller.
Если мы справимся, ты увидишь, с какого рода делами они сталкиваются какие ресурсы...
Si on atterrit ici, tu vois le genre d'affaire dont ils s'occupent, leurs ressources...
- Так как мы с этим справимся?
Alors comment faire?
Что, если мы засеем древние океаны водорослями, производящими этанол, и справимся с энергетическим кризисом на ряду с этим?
Et si nous pouvions ensemencer les anciens océans avec une algue qui produirait une essence propre et réparer nos crises d'énergie en même temps?
Мы справимся...
On peut supporter...
А мы с Липом справимся с любым чокнутым опекуном, которого мы получим в итоге.
Et Lip et moi pouvons supporter n'importe quel cinglé adoptif qu'on aura.
- Мы сами справимся.
- On y arrivera seuls.
Мы справимся. Мы справимся.
On va y arriver.
Нет, мы справимся.
Ça ira.
Нас мало, мы с этим не справимся.
On ne peut pas s'en occuper avec le peu que nous sommes.
мы справимся сами.
On peut gérer ça.
Мы с этим справимся.
Nous allons gagner
- Нет, я сказала Джейн, что мы сами прекрасно справимся.
Non, j'ai dit à Jane que nous serions mieux, juste nous deux.
Мы справимся здесь без тебя.
On peut se débrouiller ici sans toi.
Неужели ты думаешь мы справимся с китайцами и Билли Кимбером.
Tu penses que tu peux t'en prendre aux Chinois et à Billy Kimber.
Вместе мы справимся с ними.
Ensemble, on peut les battre.
Но мы с этим справимся?
Est-ce qu'on en est toujours capable?
Тея, мы справимся, я обещаю.
Thea, tout va s'arranger, je te le promets.
Со сломанными ребрами мы справимся.
Cotes cassées, nous pouvons le gérer.
Фонарики не очень-то подходят для травм.отделения, но мы справимся.
Les lumières de secours de la zone trauma ne sont pas géniales. mais nous allons nous arranger.
Он не уверен, что мы справимся.
Il n'est pas sûr qu'on puisse le faire.
О боже. Как же мы с этим справимся.
Advienne que pourra.
Мы справимся.
Ça ira.
Слушай, если ты хочешь отсидеться, мы с Янг справимся.
Euh, si tu veux t'asseoir, Yang et moi, on peut gérer ça.
Если мы не справимся,
Si on ne réalise pas ceci,
- Мы как-нибудь справимся, моя дорогая.
Ça va aller, chérie.
Мы с Касом справимся.
Ne te foule surtout pas, Sam.
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справедливости 61
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справедливости 61
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справляюсь 42
справа от вас 19
справится 30
справлюсь 222
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справляюсь 42
справа от вас 19
справится 30
справлюсь 222