Спроси меня Çeviri Fransızca
323 parallel translation
Давай, спроси меня что-нибудь про него. Давай, спрашивай, ну, чего ты?
Allez-y, posez-moi des questions.
Спроси меня, хочу ли я это делать.
Demande-moi si je veux bien le faire.
Спроси меня.
C'est Joe à l'appareil.
Тебе не нужны свидетели. Спроси меня.
Lui et ses témoins!
А если будут, спроси меня. Меня зовут Тайлер.
Sinon, je suis là.
Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
Demande-moi s'il remplit les salles.
- О, царь, спроси меня сто раз - сто раз отвечу, что я люблю его!
Mon roi, tu me le demanderais cent fois, autant de fois je te dirais : je l'aime.
Спроси меня "Почему я это делаю?"
Tu te demandes comment faire ça?
Когда будешь готов, просто спроси меня о чем-нибудь.
Quand tu y seras disposé, pose-moi des questions.
Спроси меня про Викки.
Mais alors Vicki!
Спроси меня.
Demande-moi...
- Спроси меня об этом немного позже.
Redemande-moi ça un peu plus tard.
Спроси меня.
Tu peux me le demander.
Сид, просто спроси меня.
Syd, demande-le-moi.
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Demande-moi ce que j'ai fait.
Спроси меня сам, только без акцента.
Si c'est le cas, demande-le-moi directement et sans accent.
Лучше спроси меня, как я это сделала.
Demandez-moi comment j'ai fait!
Спроси меня, откуда я это знаю.
Demande-moi comment je le sais.
Спроси меня что-нибудь.
Pose-moi une question.
- Теперь спроси меня.
- Alors, demandes-moi.
- Спроси меня еще раз.
- Demande-moi encore.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Demande-moi la suite
Спроси меня! Давай же, спроси!
Demande-le-moi, dis-moi :
Спроси меня что угодно.
N'importe quoi.
- Лео, спроси меня сколько длится день на Марсе.
Vas-y. Tu sais comment on choisit un timbre?
Спроси меня еще раз, нравишься ли ты мне.
Demande-moi si tu me plais.
- Спроси меня после шоу.
- Après le spectacle.
Спроси у босса, хочет ли он, чтобы ты меня застрелил, до нашего разговора.
Demande à ton boss s'il veut m'abattre!
Не меня, кресло-качалку спроси.
Demande au fauteuil à bascule!
Иди, спроси швейцара, где я. Скажи, что звонила мне и, кажется, меня нет дома.
Demande à la concierge si je suis sorti, car je ne réponds pas.
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Demande aux clochards des docks, si j'y vais pas d'un billet chaque fois qu'y en a un qui me harponne.
Не спрашивай меня, спроси свою подружку.
Ça alors...
Ну, ты меня ещё раз спроси.
Vous allez me le redemander?
Шериф, в следующий раз спроси у меня, какой конец тянуть.
La prochaine fois, demandez-moi sur laquelle faut tirer, vu?
Спроси меня.
Je t'autorise à parler.
Спроси у меня, как пройти к Красному Быку. Даже принц Лир не знает тайного хода, а я знаю.
Demandez moi comment trouver le Taureau Rouge.
Hе спрашивай меня, спроси Макса.
Ça, demande-le à Max.
И это очень важно. Спроси, не знает ли она женщину со свадьбы которая была в лиловом платье? Ты меня поняла?
c'est très important... si elle connaît la femme qui au mariage, avait une robe mauve.
У меня широкая натура, спроси кого угодно.
Je suis un sacré personnage.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Tu te laisses exploiter.
Спроси его, надо ли меня посадить, Джейк.
Demandez-lui si je mérite la prison.
Спроси меня!
Demandez-le-moi.
Конечно, читает. Меня спроси.
Tu lui demandes quoi?
Спроси месье Рауля, скажи, что от меня.
Demandes Monsieur Raoul de ma part, il te remetra un flacon, en douce.
То и значит. Спроси у меня что-нибудь.
Pose-moi une question.
Спроси его, он меня обвиняет?
Demandez-le-lui.
Кармела, спроси этого хера, выдвинут ли против меня обвинительный акт.
De quoi suis-je inculpé?
Так спроси же меня! - Я не хочу. - "Он бил тебя?" Спроси же!
- J'aime pas ça - "ll te frappait, Eugene"?
Ну давай спроси меня.
Vas-y, demande.
Спроси меня, почему я не зову на помощь мать и почему я не сопротивляюсь.
Même avec le dos de la main au visage.
Я тогда не знал, что ему ответить... но, спроси он меня сейчас, я бы ответил "нет".
Je n'ai pas su quoi répondre. Maintenant, je dirais non.
спроси меня что 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37